Читать интересную книгу Охотники за мраком - Сергей Михайлов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 116

- У нас нет воды, - холодно ответил Стюарт.

- Я не дойду. - Герцог в бессилии опустился на землю. Он огляделся. Внезапное недоумение отразилось на его лице: они шли на север.

- Куда мы идем, Крис?

- Мы возвращаемся на корабль. Дальнейшие поиски пропавших членов экипажа бессмысленны.

- Бессмысленны? - Волна сопротивления поднялась в его груди. Что значит бессмысленны? Ты не можешь так говорить, Крис Стюарт!

Марк и Флойд нуждаются в нашей помощи.

- Вряд ли. - Герцогу показалось, что Стюарт усмехнулся. - Вряд ли им теперь понадобится помощь.

От тона капитана веяло могильным холодом. Глаза Герцога расширились.

- Ты спятил, Крис. Мы не можем оставить их на произвол судьбы.

Крис Стюарт приблизился к нему кошачьей походкой. Лицо его походило на гипсовую маску.

- Ты последуешь за нами, Филипп де Клиссон. Это приказ.

Герцог решительно замотал головой.

- Я отказываюсь подчиняться твоим приказам, - гордо ответил потомок древнего нормандского рода. - Никто не заставит меня запятнать славное имя де Клиссонов подлым поступком. Я остаюсь, капитан Стюарт.

- Вот как. - Стюарт зловеще усмехнулся. - Ты оказываешь неповиновение своему командиру?

- Я остаюсь, - повторил Герцог твердо.

Стюарт вплотную приблизился к нему. В ноздри Герцога ударил удушливый запах протоплазмы. Он невольно отступил назад. Стюарт изменил тактику.

- Хорошо, - неожиданно произнес он. - Мы продолжим поиски. Но прежде мы должны вернуться на корабль. Ты болен, Филипп де Клиссон.

В предстоящих поисках ты участвовать не будешь. Мы оставим тебя на корабле.

Герцог заколебался. Тень неуверенности легла на его лицо.

- Ты хочешь оставить меня на борту "Скитальца"?

- Да. Ты будешь помехой в наших поисках.

Воспоминание двухдневной давности вдруг всплыло в мозгу Герцога.

- Но ведь корабль во власти Мрака!

Глаза Стюарта сверкнули недобрым огнем.

- Забудь об этом, Филипп де Клиссон. Путь к кораблю свободен.

- Ты не можешь этого знать, капитан.

- Тем не менее я знаю. Ты убедишься в моей правоте, когда мы доберемся до корабля.

- Но если Мрак отступил, что мешает нам продолжить поиски с воздуха?

- Ничего. Поэтому-то я и спешу вернуться, - отозвался Стюарт не совсем впопад с предыдущими высказываниями.

Герцог все еще колебался. Крис Стюарт безусловно был прав. Правда, лишь в том случае, если Мрак действительно снял блокаду "Скитальца".

Иначе... иначе возвращение не имело смысла.

- Я иду с тобой, капитан, - сказал Герцог после минутного раздумья.

- Тогда поспешим.

- Вряд ли я смогу двигаться быстро, - горько усмехнулся Герцог. Моя нога...

- У тебя есть стимулятор.

- Его действие ограничено. Он не сможет заменить мне растянутых связок. Придется вам мириться с моей медлительностью.

Во все время разговора Джералд Волк молчал. Теперь он решительно вклинился между Герцогом и Стюартом.

- Хватит болтать. - Голос его был груб и резок. - Ваша трепотня вряд ли продвинет нас хоть на дюйм.

До наступления ночи они проделали лишь половину пути. Герцог буквально валился с ног от усталости. Страшно хотелось пить. Ко всем мучениям добавился еще и голод.

- Остановимся здесь, - заявил Крис Стюарт. - Утром двинемся дальше.

На остаток пути ушел весь следующий день. Боль в ноге почти прекратилась, и теперь Герцог мог двигаться значительно быстрее. И если бы не муки голода и жажды, он чувствовал бы себя совершенно здоровым.

Крис Стюарт и Джералд едва сдерживали раздражение, вызванное медлительностью Герцога..

- Живее! - торопили они его. - Шевелись, Филипп де Клиссон.

Только к вечеру они добрались до корабля.

Стюарт оказался прав: Мрак снял осаду "Скитальца". Космолет одиноко маячил впереди, металлический корпус его призывно блестел в тусклом свете уходящего дня. Герцог невольно улыбнулся. Наконец-то!

Он взошел на борт первым. Волк и Стюарт следовали за ним.

Он пил жадно, захлебываясь, с трудом веря, что мучениям его пришел конец. Утолив жажду и слегка перекусив, он растянулся на своей койке и забылся беспокойным сном.

Какая-то смутная тревога овладела всем его существом, проникла в объятый сном мозг. Герцог с трудом открыл глаза.

У входа в каюту, словно изваяние, неподвижно стоял Крис Стюарт.

Что-то неуловимое в его облике заставило Герцога вздрогнуть.

Невольно взглянув на часы, он с досадой заметил, что спал не более получаса. Капитан шагнул в каюту.

- Идем.

- Что стряслось?

- Идем!

- Куда?

- В рубку.

- Да что случилось, черт побери! - Герцог чувствовал раздражение из-за бесцеремонного появления капитана, прервавшего его сон.

- Система управления выведена из строя, - сухо произнес Крис Стюарт. - Волк занимается устранением неисправностей. Нужна твоя помощь.

- Выведена из строя? Кем? - удивленно вскинул брови Герцог.

- Может быть, ты прекратишь задавать дурацкие вопросы? - с холодной яростью прошипел капитан. - Повторяю, нам нужна твоя помощь. Идем!

Герцог повиновался. Преодолев ломоту во всем теле, он с трудом поднялся.

Зловещая тень мелькнула в полутемном коридоре - сквозь неплотно прикрытую дверь Герцог явственно различил ее.

- Что это было? - шепотом спросил он.

Стюарт резко повернулся к двери. Затем метнул в Герцога злобный взгляд.

- Хватит валять дурака. Там никого нет.

"Неужели у меня начались галлюцинации?" - с ужасом подумал Герцог.

Он вышел в коридор вслед за Стюартом. Коридор был пуст.

- У меня что-то с головой, - пробормотал он.

При входе в рубку он едва не споткнулся - что-то неведомое вонзилось в его мозг, острое чувство беспомощности сковало сознание.

Он невольно схватился за голову.

- Я, кажется, нездоров...

- Пустяки, - бесстрастно отозвался Стюарт. - Сядь за пульт управления.

Герцог повиновался.

Бесшумной тенью метнулось вдоль стены что-то бесформенное, черное и исчезло...

Герцог резко обернулся.

- Что это? - в голосе его звучали настороженность и страх.

- Тебе показалось.

- Но я видел...

- Тебе показалось, - повысил голос Стюарт.

Герцог сжался под пронизывающим взглядом капитана. Случайно взгляд его упал на сигнальное табло.

- А радиомаяк все еще работает, - сказал он, кивнув на мигающий индикатор.

Крис Стюарт подался вперед.

- Радиомаяк? - Голос его зазвенел от напряжения.

- Ну да, радиомаяк. Ты сам распорядился включить его перед тем, как покинуть корабль. Ты что, забыл?

Стюарт выпрямился.

- Я помню.

В голове у Герцога творился сплошной кавардак, мысли путались, цеплялись одна за другую, всплывали на поверхности сознания помимо его воли. Он затряс головой, намереваясь стряхнуть дьявольское наваждение, но все было тщетно: рассудок не повиновался ему, жил собственной жизнью.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 116
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Охотники за мраком - Сергей Михайлов.
Книги, аналогичгные Охотники за мраком - Сергей Михайлов

Оставить комментарий