Читать интересную книгу Парацельс Маггроу и торговец драконами - Джон Котлинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 44

– Подождите, – гость отодвинул капюшон, и торговец наконец-то увидел его лицо. Вот что с самого начала смущало его: перед ним стоял юноша лет пятнадцати. Мысли неистово стали бурлить в голове торговца. «Это юноша, прекрасно разбирающийся в драконах, – нервно думал Балакур, – его непомерная смелость, кимберлитовые камни…»

– Но кто вы такой? – ещё раз переспросил торговец.

Юноша осторожно расстегнул верхнюю пуговицу плаща и достал круглый медальон, висевший у него на шее. То, что там было изображено, повергло торговца в трепет. Это был герб правителей Атлантии, светлых сил их призрачного мира. На круглом медальоне был изображён старинный рыцарский щит, в середине которого находилась золотая молния, от неё в разные стороны расходились сияющие лучи. «Герб рода Маггроу», – промелькнуло в голове торговца. Балакур хотел было склониться перед гостем, но тот тихо сказал:

– Прошу вас, не делайте этого. Меня зовут Парацельс, Парацельс Маггроу, и никто не должен знать, что я был у вас. Всё это должно остаться в строжайшей тайне. Для вашей же безопасности будет лучше, если никто не узнает о моём посещении вашей крепости и о нашем сегодняшнем разговоре.

– Но вы так молоды, – начал возражать Балакур, – можете ли вы принимать такое решение, как платить за дракона кимберлитовым камнем? Позволит ли ваш отец отдать его мне?

Парацельс улыбнулся:

– Если вам известно, что за человек мой отец, то вы должны знать: его честь превыше всех богатств мира. Я, его наследник, также соблюдаю все правила кодекса чести нашей семьи. И если я пообещал вам отдать взамен боевого дракона кимберлитовый камень, значит, так тому и быть.

Юноша был молод, но рассуждал как взрослый человек.

– Как мне тайно найти вас, когда у меня появится нужный вам дракон? – прошептал торговец. Это означало, что Балакур согласился на сделку.

– Меня не надо искать, – ответил Парацельс. – Как только дракон окажется у вас, я сам появлюсь, до свидания.

Юноша накинул капюшон, и лица его вновь стало не видно, он повернулся и поспешил к выходу. У торговца от волнения в голове всё перемешалось. Кровь била в виски, мысли путались. Здравомыслие покинуло его. Балакур поспешил за ним.

– Может быть, вы останетесь ненадолго, откушаете со мной, – стал уговаривать торговец.

Ему очень хотелось познакомиться с Парацельсом поближе. Но тот быстрым шагом шёл к воротам. Балакур почти бежал за ним. Торговец издали дал знак охране, чтобы те немедленно открыли ворота. Ворота вновь открылись не полностью, создав небольшое пространство для выхода.

– Прошу меня простить, – вежливо сказал гость догоняющему его торговцу и вышел из крепости. Начальник охраны бежал вслед за ними, но торговец взмахом руки приказал ему не подходить близко. Бугай Ферд сделал то, что ему велели. Он находился далеко от ворот и не понимал, что происходит. Балакур ещё раз сделал попытку проявить гостеприимство.

– Я вас очень прошу, не отказывайтесь принять моё приглашение отобедать со мной.

Но у юноши, который уже был за воротами, в вытянутой руке оказалась метла. Он вскочил на неё и взмыл в воздух. Мгновение, и покупатель уже скрылся из виду за облаками. «Вот это метла, – подумал Балакур. – Теперь понятно, почему его никто не увидел в то время, когда он подлетал к крепости. Я ещё ни разу не встречал настолько быстрых мётел. Где же такую можно купить? Ладно, спрошу у него в следующий раз, когда он прилетит ко мне за своим драконом», – тяжело соображая, думал торговец.

А в это время Парацельс Маггроу, сын Орланда Маггроу, правителя светлых сил призрачного, или, как говорят иные, параллельного, мира, могущественного мага, Великого магистра Ордена Алладора, летел в замок своего отца, для того чтобы поделиться с ним замечательной новостью – у их армии вскоре появится свой боевой дракон.

Глава вторая

Разговор с отцом

Вернувшись в свой родовой замок, Парацельс, как маленький мальчишка, побежал к отцу. Верховный маг Орланд Маггроу находился в главной башне замка, в своём рабочем кабинете. Кабинет представлял собой огромное помещение, заставленное различными магическими предметами. Высокий сводчатый потолок был украшен множеством небесных светил, которые загорались сами, как только солнце скрывалось за тучами или заходило за горизонт. Огромные окна-витражи пропускали в кабинет много дневного света. Из помещения было видно всё, что происходило снаружи, но с улицы через эти хрустально прозрачные стёкла невозможно было увидеть что творилось в кабинете. И даже ночью они скрывали яркий свет, который исходил с потолка. К тому же эти стёкла были необычайно крепкими, разбить их было абсолютно невозможно. Если бы дракон, нёсший в своих лапах огромную скалу, швырнул её в одно из этих окон, то скала разлетелась бы в щебень, а на стекле не осталось бы даже и царапины. Парацельс, вбежав в кабинет, увидел отца, работающего с огромным магическим хрустальным шаром. В шаре мелькали картинки событий, проходившие много тысячелетий назад. Отец любил историю и, когда у него было свободное время, подолгу сквозь призму шара изучал события, случившиеся в прошлом. «Кто знает историю, – часто говорил он, – тот может избежать ошибок в будущем и по сути сможет управлять своим будущим». История была его страстью.

Вбежав в кабинет верховного мага, юноша, увидев его за любимым занятием, остановился, поклонился, чуть опустив голову, и, выдержав небольшую паузу, вымолвил:

– Здравствуй, отец, прости, что отрываю тебя от твоего дела, но у меня есть отличная новость.

Парацельс был настолько взволнован, что не заметил привидение, которое находилось в кабинете и парило в воздухе. Это был старый Бертон, так звали привидение в образе дряхлого старичка с густой и длинной до пояса седой бородой. Но многие называли его по имени – Леонид, выказывая этим ему огромное уважение. Он находился на расстоянии пяти локтей от шара, как бы лежал в воздухе спиной к потолку, скрестив ноги и заложив руки за голову. Привидение еле слышно комментировало то, что показывал хрустальный шар. А Орланд Маггроу в это время рассматривал один из интереснейших эпизодов давней войны и с упоением слушал поучительный рассказ старого Бертона.

– Кто это? – послышался голос привидения. – Неужели это наш малыш Парацельс? – обрадовался старичок. – Как дела в Академии?

– Здравствуйте, уважаемый Бертон, – сказал удивлённый юноша, – простите, что я сразу не заметил вас. В Академии всё отлично. Как раз начали изучать теорию магической разведки по вашему учебнику.

– Неужели? – саркастически усмехнулся старичок. – И сколько уже прошли?

– Буквально только приступили, – смутился юноша.

– Гмммм, – задумчиво вымолвило привидение, – если только начали изучать и только ещё приступили, – шутливо и в то же время строго сказал Леонид Бертон, – то пока вам простительно быть таким невнимательным. Ну а в будущем вы должны видеть и замечать всё, куда бы ни был направлен ваш взгляд, – запомните это, молодой человек. Извините, дорогой Орланд. Оставлю вас наедине с сыном, вижу, он желает поведать вам какую-то невероятно важную новость. Слышу, как бьётся его сердце.

Сказав это, привидение дружелюбно подмигнуло Парацельсу и исчезло в стене. Верховный маг, улыбнувшись, посмотрел на сына:

– Слушаю тебя, мой дорогой. Какую срочную новость ты решил рассказать мне?

– О, это отличная новость, – радостно повторил молодой волшебник.

– Наконец я добился своего, и уже скоро сбудется моя мечта: у нашей армии вновь появится свой боевой дракон.

Эта новость не удивила верховного мага, он только ласково посмотрел на сына и спокойно сказал:

– В наше время почти невозможно раздобыть гигантского бронехвоста, но тебе, насколько я знаю, всё-таки удалось договориться о его покупке, пообещав Балакуру Дериксу кимберлитовый камень.

– Неужели тебе уже всё известно? – юноша был явно раздосадован.

– Конечно, – ответил тот, – и меня очень беспокоит, когда неопытный молодой человек, для того чтобы получить желаемое, залетает вглубь вражеской территории один, без охраны. И вдобавок ко всему обещает заплатить за дракона четыре цены. Но будет платить не деньгами, а кимберлитовым камнем. Но и это ещё не самое страшное, самое ужасное в том, что он берёт с собой несколько этих камней и показывает их жителю Горгуландии, где правит враг всего разумного. Ты не забыл, что этот правитель наш злейший враг? Мне страшно подумать о том, что если бы Балакур приказал схватить тебя и передал бы в лапы тайной стражи. Неужели была столь веская причина рисковать собственной жизнью?

– Но отец, – взволнованно возразил юноша, – тебе должно быть известно, что сейчас, когда этот тиран Люциферус очень нуждается в боевых драконах, сделает всё для того, чтобы детёныш, который должен появиться в ближайшем будущем, достался ему. Но, к счастью, ему неизвестно, у кого из торговцев драконами появится этот бронехвост. Потому-то он и объявил за него такую невероятно огромную цену. И, возможно, через какое-то время он начнёт увеличивать её в несколько раз. Единственное, чем он не сможет заплатить за дракона, это кимберлитовый камень. Он и есть наше преимущество, которым я воспользовался. Но если злобный колдун сможет заполучить этого дракона, перевес сил будет на его стороне. А мы не должны допустить этого. В этом тысячелетии этот детёныш будет последним, а следующий может появиться лет через пятьдесят, не раньше. И это произойдёт только в том случае, если не возникнет каких-либо непредвиденных обстоятельств.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 44
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Парацельс Маггроу и торговец драконами - Джон Котлинг.
Книги, аналогичгные Парацельс Маггроу и торговец драконами - Джон Котлинг

Оставить комментарий