Читать интересную книгу Волны экстаза (Том 1) - Луанна Уолден

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 41

- Собираюсь. - Томас стал белым как мел.

- Вот и прекрасно. Я могу взглянуть на драгоценности?

- Прямо сейчас? - На лице Томаса выразилось волнение. - Ты считаешь меня идиотом? В коллекции много драгоценных вещей. Как ты знаешь, семейство Чандлеров любило дорогие камни, и это наследство - одно из самых значительных во всей Англии.

- Мне это известно. Именно поэтому я хочу проверить, все ли вещи в сохранности. - Дерек нетерпеливо погасил сигару. - И я хочу взглянуть на них сейчас же.

Лорд Томас нахмурился.

- По вполне понятным соображениям безопасности я не храню драгоценности в доме, - после недолгой паузы процедил он сквозь зубы.

- Предлагаю в силу сложившихся обстоятельств пренебречь безопасностью. - Дерек вскинул голову. - Сегодня вечером я вернусь сюда со своим адвокатом, и предупреждаю вас, Томас, драгоценности должны быть здесь.

В ответ на это заявление Томас поднялся с кресла и в гневе вышел из комнаты.

***

Меган подошла к окну и раздвинула тяжелые шторы. Боже! Что теперь делать? Отец пообещал вернуть Чандлеру драгоценности. Драгоценности, которые должны были стать ее приданым. Девушка с трудом сдерживала слезы. Чарльз рассчитывал на эти чертовы побрякушки, хотел вложить их в какое-то дело, а теперь... Теперь он вряд ли женится на ней. В отчаянии Меган схватилась за голову.

- Искренне надеюсь, что не мое появление стало причиной столь резкой перемены вашего настроения, - прошептал низкий голос прямо ей в ухо.

Резко обернувшись, Меган очутилась в объятиях Чандлера.

- А ты действительно милая крошка. - Дерек привлек ее к себе.

- Отпустите меня! - пронзительно вскрикнув, Меган попыталась вырваться из его рук. - Где отец?

- Он пошел искать мое наследство, - не выпуская ее из объятий, прошептал Дерек с глумливой улыбкой.

Не оставляя надежды вырваться, Меган резко отступила назад. На мгновение полы ее пеньюара распахнулись, и любопытный взгляд Дерека успел заметить очертания нежной груди под полупрозрачной материей ночной сорочки. Его рука уже потянулась к теплой округлости, но Меган поспешно запахнула пеньюар.

Дерек хрипло не без смущения кашлянул.

- Удивительно, что вы не слышали, как ушел ваш папенька. Его уход был весьма эффектен.

- Я задумалась.

- Наверное, о приданом. Бедный Чарльз! - Голос Чандлера стал вкрадчивым. - Похоже, теперь его планы рухнут.

- Откуда вы знаете... - начала она.

- О Чарльзе Бичеме? - закончил он ее вопрос. - Я знаю не только об этом. Еще мне известно, что сегодня вечером должны были объявить о вашей помолвке, не так ли?

- Совершенно верно. И никакие дурные вести не смогут этому помешать. Меган нахмурилась. - Чарльз любит меня. Так что с приданым или без я выйду за него замуж.

- Поживем - увидим. Ваш женишок довольно жадный парень.

- Не смейте так говорить о Чарльзе!

Меган уже собралась влепить наглецу пощечину, но не тут-то было: молодой человек, как клещами, схватил ее за руку.

- Я буду говорить так, как захочу. - Голос Дерека был абсолютно спокоен. - А вот вы, моя дорогая, судя по всему, нуждаетесь в уроке хороших манер, и я с удовольствием исполню роль учителя. - С этими словами он привлек девушку к себе.

Меган, застигнутая врасплох таким поворотом дел, не шелохнулась. Когда же Дерек, воспользовавшись этим, приник к ее губам, она окончательно растерялась. Тем не менее ей хватило решимости пригрозить наглецу:

- Если вы сейчас же не отпустите меня, я закричу.

Но Дерек, словно не слыша ее, очень ловко и быстро развязал поясок пеньюара и резким движением сорвал его с девичьих плеч.

Меган похолодела от ужаса. Никогда ни один мужчина не видел ее в таком виде. Спеша одеться, она нагнулась было за упавшим на пол пеньюаром, но Дерек ногой отбросил его в сторону.

- Почему же ты не кричишь? - насмешливо поинтересовался он. - Любой из слуг, я уверен, будет рад рассказать своим сотоварищам о том, как видел хозяйскую дочку в одной ночной сорочке, да еще в компании с мужчиной весьма сомнительной репутации.

- Убирайтесь из этого дома! - покраснев от смущения, выдавила из себя Меган.

- Еще немного...

С этими словами Дерек стал покрывать легкими поцелуями девичьи шею, щеки, а потом и губы. Меган стало дурно: то ли от ударившего ей в нос запаха табака, то ли от неведомых доселе ощущений. С каждым поцелуем в душе у нее щемило. "Что это? - спрашивала себя девушка. - Почему я все еще здесь?.."

Внезапно, к глубокому облегчению Меган, Дерек отстранился от нее.

- Моя крошка, я уверен, что напыщенный индюк, за которого ты собираешься выйти замуж, никогда не целовал тебя так.

- Он джентльмен. А вот вас назвать джентльменом никому и в голову не придет.

- Могу только возблагодарить за это Господа, - не моргнув глазом парировал Дерек. - Разве благородный джентльмен смог бы насладиться сладким нектаром твоих губ?

Он нагнулся, и его уста сомкнулись на тугом бутоне ее соска. Девушка задрожала всем телом. От унижения и бессилия она готова была разрыдаться.

- Пожалуйста... - сдавленно прошептала Меган, - кто-нибудь может войти...

Глаза Дерека потемнели от желания, и он с новой силой прижал ее к себе. Жар его тела, его налившаяся мужская плоть вконец испугали Меган.

- Боже! Какой стыд! - воскликнула она.

- Не стыдись, крошка. Это вполне естественно, что при виде привлекательной девушки мужчина теряет голову. Если бы мы находились где-нибудь в другом месте, я бы с наслаждением взял тебя, не испытывая при этом никаких угрызений совести. - Дерек провел пальцами по шелковистым прядям ее волос.

- Вы говорите со мной, как с уличной девкой! - Слезы унижения навернулись ей на глаза.

- Все женщины в душе уличные девки, - разомкнув руки, резонерски заметил Дерек. Затем он поднял лежащий на полу пеньюар. - Ты так хорошо изображаешь невинность, что вполне можно поверить в твою девственность. Надеюсь, мадемуазель, ваш драгоценный Чарльз сумеет толково распорядиться этим сокровищем в первую брачную ночь. - Дерек осторожно накинул пеньюар ей на плечи и затянул пояс. - Ну вот, мой урок хороших манер закончен.

Так что позвольте откланяться. - Паясничая, как безусый юнец, он шаркнул ножкой.

- Надеюсь, наша встреча была последней, - смахнув слезу, произнесла Меган.

- Нет, крошка, я еще вернусь. Как ни крути, а твой батюшка мой должник. - Дерек направился к двери; на пороге библиотеки он обернулся. Одно предостережение, мадемуазель. Если вам еще когда-нибудь взбредет в голову распускать в моем присутствии руки, то смею уверить, одними поцелуями вам тогда не отделаться...

Последнее, что слышала Меган, прежде чем с рыданиями упасть на пол, был скрип двери, захлопнувшейся за Дереком Чандлером.

***

Натянув поводья, Томас остановил лошадь и, соскочив на землю, бросил поводья конюху.

- Вытри коня получше, - распорядился он. - Да посмотри, что у него со спиной...

Конюх понимающе кивнул и не медля ни минуты принялся с подчеркнутым рвением растирать вспотевшего жеребца.

Между тем Томас быстрым шагом покинул конюшню и направился к крыльцу большого городского дома. Не обращая внимания на висящий при входе колокольчик, он с грохотом распахнул двери и быстро прошел мимо удивленного дворецкого. Осмотрев комнаты первого этажа и не встретив там ни единой души, он стал подниматься по лестнице на второй этаж.

Здесь лорд Бэнбридж наткнулся на неожиданное препятствие - Матильду, преданную экономку Чарльза Бичема. Судя по решительному виду, с которым эта почтенная женщина преградила ему дорогу, пускать сюда кого бы то ни было она не собиралась.

- Прошу прощения, лорд Бэнбридж, - Матильда кисло улыбнулась, - но лорд Бичем просил его не беспокоить.

Томас нахмурился.

- Я, кажется, ни о чем тебя не спрашивал.

Он попытался пройти мимо Матильды, но экономка не отступала.

- Мистер Бичем просил...

- Ах ты, водяная крыса! - вспылил Томас. - Как ты смеешь препираться со мной!

- Я не препираюсь, лорд Бэнбридж. - Матильда вскинула голову. - Я выполняю поручение моего хозяина!

- Вздуть бы тебя за такую наглость. - Томас кипел от негодования. Вот погоди, я расскажу хозяину...

- Что за шум? - поинтересовался Чарльз Бичем, неожиданно появившийся на пороге своего кабинета. - А, это вы, Томас! Впрочем, зачем лукавить? Как только мне доложили, что некто без предупреждения вломился в мой дом, я сразу же подумал о вас. Колокольчик висит при входе не для украшения, Томас. В следующий раз лучше воспользоваться им.

- Что вы скажете об этой нахалке? - пропустив мимо ушей замечание Чарльза, воскликнул Томас.

- А что такое?

- Ее поведение просто возмутительно. - Томас никак не мог успокоиться. - Нельзя позволять слугам безнаказанно оскорблять гостя. Вам следует проучить мерзавку.

Чарльз расхохотался.

- Я вряд ли могу наказать Матильду только за то, что она выполняла мои распоряжения. Это мой дом, Томас, и не вам здесь приказывать. - Чарльз жестом отпустил экономку. - Не пройти ли нам в кабинет? У вас, очевидно, что-то срочное, иначе бы вы не примчались сюда в таком волнении.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 41
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Волны экстаза (Том 1) - Луанна Уолден.

Оставить комментарий