Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прямо в тебя.
Чтобы спастись от пули, надо бежать на страницу 117.
29
— Я не хочу попадать в другие вселенные, — заявил ты. — Особенно в те, где моя голова может превратиться в пресс–папье.
— Тогда тебе нужно иметь оружие, — сказала Джемми. — Давай заглянем в подвал. Там дядя Дариус держит свои старые изобретения.
Вы прокрались из библиотеки, стараясь производить как можно меньше шума.
Пройдя половину коридора, вы увидели небольшую комнату. На двери была красная надпись: «ОПАСНО. КОМНАТА ДЕЗИНТЕГРАТОРА».
— Джемми, — прошептал ты. — Что это такое?
— Дядя Дариус никогда не позволял мне играть с этим, — прошептала она в ответ. — Это в самом деле опасная штука! Она может полностью уничтожить человека, превратить в пустое место. Идем отсюда!
— Но она опасна и для охотников за головами, — возразил ты. — Мы ведь можем заманить сюда дядю Дариуса.
Ты опять оказался перед выбором.
Что сделать? Заманить дядю Дариуса в комнату дезинтегратора? Или пойти в подвал, чтобы увидеть другие изобретения?
Чтобы использовать дезинтегратор, переходи к странице 47.
Чтобы увидеть другие изобретения, иди на страницу 74.
30
На пустом ящике было написано твое собственное имя!
И тут ты вспомнил. В этой вселенной ты тоже был предметом коллекционирования.
Вы с Джемми осторожно обследовали весь дом. И все, что вы видели, заставляло вас радоваться, что вы не принадлежите к этой вселенной.
Здесь были хитрые капканы, электрические пилы и точила для ножей–мачете. Даже емкости для жидкостей, при помощи которых уменьшали в размерах срубленные головы.
Но никаких следов дяди Дариуса. Джемми выглянула в окно.
— Там какой–то сарай, — сказала она. — Может быть, в нем этот злобный Дариус прячет настоящего дядю Дариуса.
— А может быть, он там, внизу, — предположил ты, указывая на дверь, которая вела в подвал. На этой двери висел большой замок и красовалась надпись: «НЕ ВХОДИТЬ».
— А как мы туда попадем? — спросила Джемми.
Ты обдумал все возможности. Можно было обыскать весь дом, чтобы найти ключ от этого замка. Или обследовать сарай на заднем дворе. Но ты боялся выходить из дома в этой вселенной. Настало время использовать смекалку. Как тебе поступить?
Если решил проверить сарай на заднем дворе, то иди на страницу 48.
А ключ от замка поищи на странице 128.
31
Ты решил поискать средства против жуков в доме.
Джемми искала в кладовых, а ты обследовал кухню. Ты со страхом открывал каждый ящик, боясь того, что в нем тебя ожидают целые полчища жуков.
Ты вздрогнул, когда на кухню с криком вбежала Джемми:
— Посмотри, что я нашла!
Она держала в руках баллончик, на котором было написано: «ЖИДКОСТЬ ПРОТИВ НАСЕКОМЫХ».
— Здорово! — воскликнул ты, но тут же почесал в голове. — Но я думаю, что у них в этой вселенной не может быть жидкости против насекомых.
Джемми пожала плечами:
— Но вот она. — И направила струю на шкафчик.
— Может быть, нам надо воспользоваться еще чем–то, — нерешительно сказал ты.
— Чем, например? — спросила Джемми.
Ты осмотрелся в кухне. Твой взгляд остановился на плите.
— Кипяток! — воскликнул ты. — Мы сварим этих жуков заживо!
— Если только сумеем сделать это одним махом, — сказала Джемми и нахмурилась. — Я не знаю, что нам делать. Мне кажется, у нас будет только одна попытка. А ты как считаешь?
Чтобы попробовать жидкость против насекомых, иди на страницу 44.
Чтобы воспользоваться кипятком, переходи к странице 10.
32
— Бежим! — закричала Джемми, прорываясь сквозь живую изгородь из кустов на задний двор.
Ты бросился за ней, перелезая через заборы и лавируя между плавательными бассейнами.
Сирены выли со всех сторон. Ты знал, что вас преследуют, но не осмеливался оглянуться назад.
— Сюда! — крикнула Джемми.
Она проскочила через проем в изгороди в конце квартала.
Перед тобой показалось огромное угрюмое здание.
— Мы сможем спрятаться на этой заброшенной фабрике, — запыхавшись, проговорила Джемми.
Ты проскочил вслед за ней через сломанную дверь дома. И во внезапно наступившей темноте споткнулся о лежащую на полу доску.
Звуки сирен теперь казались далекими, но тебя пробрала дрожь от затхлого воздуха.
— Сюда, наверное, сто лет никто не заходил, — прошептал ты.
— Не двигаться! — послышался чей–то голос из темноты.
Интересно, что будет, если ты перейдешь к странице 60?
33
— Нет! — еле смог выговорить ты. — Нет!
Из кладовой на вас смотрели, усмехаясь, два Дариуса!
— Идиот, ты удвоил его! — завопила Джемми.
Ты попытался протянуть руку, чтобы захлопнуть дверь.
Слишком поздно. Оба Дариуса вырвались в коридор. Один из них схватил за руку тебя. Другой схватил Джемми. И прижали вас обоих к стене.
Потом Дариусы приставили ножи–мачете к твоему горлу.
«Почему только к моему?» — пронеслось у тебя в голове.
Тебе не пришлось долго ожидать ответа.
— Теперь мы можем пополнить свою коллекцию, — проскрипел один из двух Дариусов.
— У нас будет парный экспонат, — прокрякал другой.
И они совершенно правы, ведь две головы лучше, чем одна!
Конец.
34
ы прочел надпись на борту автофургона:
«АНТИДЕТСКИЙ ПАТРУЛЬ
ЗВОНИТЬ О ЗАМЕЧЕННЫХ ДЕТЯХ
1–800»
Антидетский патруль! Что же это за вселенная? Полисмены сняли с тебя наручники, которые поначалу показались тебе всего–навсего игрушкой. Они затолкали тебя в фургон через заднюю дверь. Дверь захлопнулась, и вы с Джемми остались полной темноте.
— Неужели все это правда? — с трудом произнёс ты. — И существует страна, где дети вне закона?
Джемми печально добавила:
— И дядя Дариус в этой стране изобретает игрушки, при помощи которых отлавливают детей
— Я бы не хотел здесь жить, — пробормотал ты.
— И все же тебе придется остаться здесь, — сказала Джемми. — Потому что мы не можем выбраться из этого фургона.
Вы с Джемми в полной темноте обшарили весь фургон.
— Я нащупала ручку на двери, — прошептала Джемми. — У тебя есть что–нибудь, чтобы открыть замок?
Посмотри в кармашках своего рюкзака.
Если найдешь что–нибудь подходящее, то переходи к странице 62.
Если нет, то иди к странице 65.
35
Пока ты тщетно пытался свыкнуться с мыслью, что существуют говорящие кошки, послышался другой голос:
— Не понимаю, почему это удивляет вас.
Ты оцепенел, когда увидел, кто это произнес. Это была большая черная собака!
— Ты же знаешь, что они не могут понять тебя, — заявила собака. — Они всего лишь глупые люди.
— Ну, может быть, они способны оценить интонацию моего голоса, — возразила Сапфира. — По выражению их лиц видно, что они понимают, как я сердита!
По твоей спине покатились капельки пота. Да, это была совсем другая вселенная! И очень странная!
Может быть, вам лучше вернуться в спасительный трансватор и поехать куда–то еще? Или ты должен что–то сказать кошке? А что же ей сказать?
Думай быстро, думай. Кошки не терпят, когда ним относятся пренебрежительно.
Чтобы поговорить с животными, надо перейти к странице 28.
Вернуться в трансватор можно на странице 93.
36
Вы с Джемми направились обратно к дому Дариуса. Шли медленно и осторожно, чтобы не возбудить подозрений соседей–зомби. Если они поймут, что вы не заражены жуками, то совсем неизвестно, что они с вами сделают.
Ты с облегчением вздохнул, когда вошел в дом. Джемми пошла впереди тебя по коридору, а ты смотрел по темным углам.
Неужели эти маленькие насекомые следят за тобой?
Да нет, это всего лишь твое воображение.
Вы с Джемми добрались до лаборатории. Подскочили к трансватору и нажали кнопку, которая открывала двери.
— Я буду рад вырваться из этой вселенной, — признался ты.
— Еще бы, — согласилась Джемми.
Двери с шипением отворились.
О нет!
Стены трансватора шевелились.
Они были покрыты тысячами жуков!
Быстро на страницу 21.
37
Крошечный человечек смотрел на тебя со дна мешка.
Мистер Джонсон! Злобный охотник за головами, мистер Джонсон. Тот самый, которого ты опрыскал красной липкой жидкостью.
- Как мне досталась сушеная голова - Роберт Лоуренс Стайн - Детские остросюжетные
- Призрак по соседству - Р. Стайн - Детские остросюжетные
- Когда наступает темнота - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Поцелуй убийцы - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Вся нечисть - Роберт Стайн - Детские остросюжетные