Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь твоя очередь.
Ты медленно двинулся вперед, стараясь не производить ни единого звука.
Да! Ты добрался до двери! Сейчас ты скроешься за ней!
Но вдруг на всю лабораторию прогремел голос:
— А, вот ты где!
Иди на страницу 9.
75
Ты нажал на кнопку «СЛЕДОПЫТ».
Трансватор задрожал даже прежде, чем ты отпустил кнопку. Потом раздался грохот. Вы с Джемми зажали руками уши.
А шум все нарастал и превратился в пронзительный вой, будто какая–то громадная хищная птица бросилась вниз за своей добычей.
Наконец этот звук замер. Трансватор, задрожав, остановился. Дверь с шипением отъехала в сторону.
Ты выглянул в темную лабораторию. Изобретения вовсе не выглядели мирными. Ты заметил медвежий капкан с большими стальными зубьями.
Да, это была совсем не та лаборатория, в которой вы были всего минуту назад.
Джемми сделала несколько осторожных шагов вперед.
— Дядя Дариус? — позвала она, повернувшись к темному коридору.
Ты прошел вслед за ней по коридору к библиотеке. Оттуда в коридор пробивались теплые лучи света.
Но когда Джемми вошла в библиотеку, она остановилась как вкопанная.
— Я думаю, мы нашли ту вселенную, которая нам нужна, — прошептала она.
Когда ты вошел в библиотеку, то понял, что она права.
Но ты желал бы, чтобы она оказалась неправа.
Иди на страницу 98.
76
— Мне уже надоело сидеть здесь, — пожаловался голос.
Это Дариус — охотник за головами. Это хорошо.
— Почему бы вам не сдаться и не открыть дверь? — предложил он. — Я мог бы приступить к процессу уменьшения ваших голов в размере.
Он засмеялся.
Это хорошо.
Ты с трудом поднялся по ступеням к двери, чтобы впустить его.
Как хорошо делать то, что велят тебе другие люди. Это всегда хорошо, до самого
конца.
77
Ты ударил по кнопке кулаком. Ничего!
— Закрывайся, закрывайся, закрывайся, — твердил ты, стуча по кнопке, и тут услышал, как Джемми испуганно вскрикнула. Ты обернулся.
Дариус был всего в нескольких шагах!
Ты снова и снова стал жать на кнопку «ЗАКРЫТЬ ДВЕРЬ».
Наконец дверь трансватора начала закрываться. Дариус бросился к ней, но опоздал.
Дверь закрылась!
Но он успел просунуть длинный нож в щель между стеной и дверью. И вытянул его с ужасным скрипом. Потом Дариус забарабанил в дверь.
— Быстро! — крикнула Джемми. — Нажимай другую кнопку, прежде чем он откроет дверь!
Ты снова уставился на ряды кнопок.
Какую же нажать?
Решение примешь на странице 42.
78
Ты нажал первую попавшуюся кнопку. На ней была написано «ФАУНА». Что это значит?
Пол трансватора задрожал. Огни замерцали, и воющий звук заполнил твои уши. Трансватор забился так, будто туда пытался въехать бульдозер.
Потом трансватор остановился. Дверь открылась.
Ты осторожно выглянул наружу.
Комната была похожа на лабораторию дяди Дариуса, но все его изобретения стали меньше по размеру, будто были специально приспособлены для маленьких рук.
Вы с Джемми вошли в лабораторию.
— Ну и что вы собираетесь делать? — прозвучал строгий голос.
Ты обернулся. Но в комнате больше никого не было. Никого, кроме кошки. Ты узнал ее, это была Сапфира. Но как же она попала сюда?
Кошка неодобрительно покачала головой.
— В этой комнате запрещено появляться людям. И вам обоим это известно! — сварливо заявила она.
У тебя от изумления открылся рот. Ты никогда не видел говорящих кошек.
Придется к этому привыкнуть
и отправиться на страницу 35.
79
Вы с Джемми решили воспользоваться трансватором.
Вы шли осторожно, не производя никаких звуков. Кругом стояли изобретения дяди Дариуса. Охотник за головами мог спрятаться за любым из них.
Джемми указала на дверь лаборатории. Трансватор стоял в другом конце комнаты. Комната была пуста. Дариуса не было.
Вы с Джемми проскочили через лабораторию. Ты нажал пальцем кнопку на трансваторе. Машина загудела.
Потом ты услышал скрежет позади себя.
И шаги.
Ты нервно ждал, когда откроются двери трансватора.
Они не открылись.
Переходи к странице 124.
80
Ты вертел в руках шлем покорности. Он напо–минал велосипедный, если не считать того, что из него во все стороны торчали проволочки.
— И что, эта штука может заставить человека делать то, что я скажу? — с сомнением спросил ты.
— Наверное, — ответила Джемми. — Дядя Дариус запрятал его так далеко, потому что боялся, что люди могут использовать его для плохих дел.
— Надень его! — Ты протянул шлем Джемми.
— Я? Сам надевай!
— Нет, ты. — Честно говоря, ты побаивался надевать этот шлем.
— Мы понапрасну теряем время. Один из нас все равно должен стать подопытной свинкой. — Джемми вздохнула.
— Да знаю, — буркнул ты. — Давай разыграем: бумага, ножницы или камень?
— Прекрасно, — согласилась она. — Раз, два, три… пошел!
Что же выбрать?
Если выбрал бумагу, иди к странице 123.
Если выбрал ножницы, режь ими на странице 55.
Если выбрал камень, кати его на страницу 15.
81
Ты уже понял, что держишь кого–то за руку. Но когда вспыхнул свет, ты с ужасом увидел, что рука принадлежит туловищу, у которого нет головы.
Кошмар!
Ты с отвращением отбросил руку. И только теперь заметил, что вся комната забита безголовыми трупами.
Ты оцепенел. Ведь здесь могло быть и твое тело. И в этой вселенной твоя голова могла оказаться украшением на стене.
— Ты думаешь, что твой настоящий дядя Дариус здесь?
Джемми быстро огляделась вокруг:
— Нет. На нем была пестрая гавайская рубашка. Помнишь? А здесь нет ни одного в такой рубашке.
— Но тогда он, наверное, в подвале, — нахмурился ты. — Но он заперт.
— Нет проблем. Кажется, я только что нашла ключ, — заявила Джемми.
И указала на заржавленный старый ключ, который валялся на полу. Ты прочитал надпись на бирке: «ПОДВАЛ».
— Мне не терпится заглянуть туда, — пробормотал ты.
Ты не представлял, какой ужас там тебя ждет.
Иди на страницу 109.
82
Вот что было написано на борту этого автофургона:
«АНТИДЕТСКИЙ ПАТРУЛЬ
ЛОВИМ ПОДРОСТКОВ 24 ЧАСА В СУТКИ»
— Это многое объясняет, — пробормотала Джемми.
— Ничего это не объясняет, — огрызнулся ты.
— Ты что, не понимаешь? — удивилась Джемми. — Дети здесь вне закона. Вот почему мы не видим, чтобы они играли на улице.
— Вот это да! — Ты ошалело уставился на Джемми. — Выходит, что мы с тобой тоже вне закона. Нас преследует полиция. А мы даже до сих пор не знаем, принадлежит ли эта вселенная охотникам за головами.
Ты внимательно осмотрел улицу. На ней осталось только несколько полисменов.
— Надо бежать! — предложил ты.
— Ни в коем случае! Лучше быстрее вернемся в трансватор, — возразила Джемми.
— А как? Мимо всех этих полицейских?
Джемми нахмурилась:
— Тогда давай спрячемся и подождем, пока они уедут.
— Это сумасшествие! — отрезал ты.
— Вовсе нет! — вспылила Джемми. — Сам ты сумасшедший!
— Эй, кто это там в кустах? — закричал один из полисменов.
Иди на страницу 32.
83
Бац!
С ужасающей вспышкой из центра диска выр–валась молния. И выбила нож–мачете из рук Дариуса.
Ты услышал звук, похожий на выстрел из ружья. Мощь электрического разряда подняла охотника за головами в воздух.
На какое–то мгновение ты увидел его скелет сквозь кожу.
Потом вспышка света начала угасать. Ты моргал, чтобы отделаться от пятен перед глазами, а диск замедлял вращение и наконец остановился.
Как только к тебе вернулось зрение, ты обомлел.
Дариус, охотник за головами, сгорел дотла!
Ты нашел кусок веревки и спустил его в яму. Джемми и ее дядя выбрались оттуда.
Дядя Дариус потрепал тебя по спине.
— Отличная идея! — пробасил он. — Применить шоковую машину, чтобы разделаться с этим маньяком. Но как ты узнал, какую кнопку нажимать?
— А я и не знал. — Ты пожал плечами. — Все это для меня полная неожиданность.
Иди на страницу 64.
84
— Давай зайдем внутрь, — предложил ты.
— О'кей, — согласилась Джемми.
- Как мне досталась сушеная голова - Роберт Лоуренс Стайн - Детские остросюжетные
- Призрак по соседству - Р. Стайн - Детские остросюжетные
- Когда наступает темнота - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Поцелуй убийцы - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Вся нечисть - Роберт Стайн - Детские остросюжетные