class="p1">Да я даже оружие достать не успела!
– Дайяна, нехорошо пугать моего матроса. Она у меня впечатлительная, – недовольно, с нажимом произнес капитан, и я позволила себе гулко с облегчением выдохнуть.
Всего на миг, но я действительно поверила в то, что господин Айверс способен меня предать. А впрочем, наверное, даже не он, а тот образ пирата, что впечатался в мои мысли набором стереотипов.
Выдохнуть удалось совсем ненадолго.
– Матроса или возлюбленную? – спросила эта дамочка с яркой усмешкой.
Нас слышал весь разом смолкнувший зал. И смотрели гости этого заведения тоже только на нас, внимательно и с любопытством следя за разворачивающейся сценой.
Морская ведьма – а это была именно она, в этом я не сомневалась, – несмотря на внешний молодой облик девушки, вдруг обратилась прямо ко мне:
– Не бойся меня, девочка. Я не причиню тебе вреда, как и никто на этих рифах, – изящным жестом развела она руки в стороны. – Пейте, ешьте, отдыхайте. А о делах поговорим позже.
Все тут же пришло в движение. Я едва моргнула, как ведьма пропала из моего поля зрения. Громкий женский смех прокатился по залу вместе с десятками голосов. Полумрак растворился, уступая теплому свету свечей.
В камине из темного камня, что находился позади длинного деревянного полупустого стола, вспыхнуло особенно ярко.
– Сюда, Ари, – чуть подтолкнул меня капитан именно к этому столу.
Его мгновенно освободили те, кто сидел на его дальнем конце. Это позволило разместиться всей команде, которая к этому моменту нас уже догнала и не понимала, чего мы вдруг застопорились прямо на входе.
Выяснять отношения при команде мне не позволяло воспитание, но на Арса я была очень зла. Мог бы и заранее предупредить, что контингент тут специфичный.
Нам принесли еды. Никто не подходил к нам заранее, не спрашивал, чего бы мы желали отведать. Красивые девушки с разноцветными волосами, что были украшены мелкими ракушками и жемчугом, просто поставили перед нами большие глубокие тарелки со снедью и подносы с закусками. Ни тарелок, ни приборов не полагалась в принципе. Все это нужно было есть прямо руками. Немытыми, к слову.
Рядом со мной опустился золоченый кубок, до краев наполненный чем-то густым и темным, с терпким ароматом вишни. У улыбчивой девушки, принесшей его, на лице поблескивали тонкие зеленоватые чешуйки.
– Это русалки, бояться нечего, – обратил капитан внимание на мой ступор.
– Русалки с ногами? – никак не могла поверить я своим глазам.
Для меня эти хвостатые и так являлись диковинками, а тут еще такие преображения.
– Здесь и не такие чудеса встречаются, – забрал Арс кубок прямо у меня из-под носа, заменив его своим. В нем, судя по цвету и отсутствию запаха, была простая вода. – Сильно испугалась Дайяну?
– И вовсе я не испугалась, – соврала я, не имея никакого желания признаваться в обратном. – Но ее слова…
– Не обращай внимания. Эта старая шутка, которой уже много лет. И вот она наконец смогла ее произнести. – На щеке мужчины появилась ямочка.
– В чем же суть этой совершенно несмешной шутки? – напротив, нахмурилась я.
– Каждый раз, когда я ухожу в новое плаванье, среди прочих товаров Дайяна просит меня привезти ей девственницу. Кровь девственницы в наше безнравственное время товар крайне редкий. Непросто, знаешь ли, ее найти.
– Девственницу или кровь? – зачем-то уточнила я, будто это имело значение.
– Обеих, – уже откровенно смеялся капитан.
Но во мне веселья не было ни грамма.
– Свою кровь не дам, – подытожила я нашу очень информативную беседу.
– Между прочим, она хорошо заплатит, – теперь мужчина говорил серьезно.
– Но она ведьма, ты сам сказал. Мало ли что она сделает с моей кровью.
Я не обедала вместе со всеми. Только пила воду маленькими глотками, время от времени утаскивая с ближайшего подноса тонкую пластинку мяса или сыра. И дело было не в отсутствии тарелок или столовых приборов. Я все еще ощущала угрозу от этого места и никак не могла расслабиться.
– Господин Айверс.
От звучного мелодичного голоса, что раздался прямо у нас за спинами, меня всю передернуло. Обернувшись, я обнаружила еще одну русалку. На ее шее бусы из жемчуга чередовались с бусами из мелких ракушек.
Объявив, что морская ведьма ждет Арса в своем кабинете, красавица удалилась обслуживать других гостей, а я все никак не могла смириться с их ногами. С ровными, красивыми, едва ли прикрытыми до колена.
– За удачный улов! – провозгласил Эрни, поднимаясь на другом конце стола.
– За прибыль! – вторили интенданту другие пираты.
– Если не хочешь сидеть здесь, можешь прогуляться снаружи, – предложил мне капитан, освобождая лавку рядом со мной. – Не бойся, тебя правда никто не тронет.
– Пусть они меня боятся, – совершенно серьезно ответила я, не веря в такое добродушие.
Внутри меня все протестовало. Мне не нравилось здесь. И русалки эти с ногами не нравились, хотя те, что были снаружи и с хвостами, очень даже к себе располагали.
Предложение Арса пришлось мне по душе. Опустошив залпом вместе со всеми кубок с водой, я проследила за тем, как капитан поднимается по боковой деревянной лестнице на второй этаж. Единственная дверь была слегка приоткрыта, словно пирата действительно ждали.
Выбравшись из таверны на свежий воздух, я испытала небольшое облегчение. Здесь чужая магия тоже давила не меньше, но, по крайней мере, не давили стены.
Обойдя двухэтажное здание, я наткнулась на удивительный сад. Он располагался прямо за домом – недалеко от него, и это была единственная сочная зелень на импровизированном острове.
Бесцельно прогулявшись среди стройных рядов, я уже хотела сорвать румяное наливное яблочко, как меня резко окликнули.
– Не прикасайся к ним, – произнесла морская ведьма с предупреждением.
– Вам что, яблочка жалко, что ли? – подивилась я чужой жадности.
Яблок тут было столько, что сотни три человек накормить можно.
– Мне не жалко, Белла. Но это не простые яблони, – пояснила она, а я прошлась взглядом по дереву сверху донизу. Ну да, их корни находились в воде и росли прямо поверх скал, но этот факт не слишком-то удивлял. – На каждом из этих деревьев есть плоды, и они похожи, но при этом у всех разные свойства. Срывать их могу только я. В руках кого-то другого яблоко, не получившее благословения, превратится в труху.
– А вы разве не должны сейчас разговаривать с Арсом? – спросила я, с интересом поглядывая на деревья.
От них какую-либо магию я не чувствовала совершенно.
– Я разговариваю, – улыбнулась она, беседуя со мной, словно с несмышленым ребенком.
– То есть? – Изумление никак не хотело меня покидать. – А как вы можете находиться и там, и здесь одновременно?
– На своем острове я много что могу, – произнесла ведьма самодовольно. – Так что? Поделишься кровью? А я тебе за это яблоко. Одно яблоко – чистый яд, другое – исцеляющее, третье поможет найти то, что потеряно, четвертое поможет забыть, пятое даст вспомнить то, что забыто, шестое подарит любовь, седьмое навсегда изменит твою внешность. Какое яблоко ты хочешь?
– Я еще не сказала, что согласна дать вам кровь, – подивилась я чужому напору.
Да я даже подумать ни о чем не успела!
– Ты уже согласилась, Арибелла. Мне не нужны твои слова, чтобы это видеть.
– Так, может, вы знаете и какое яблоко я попрошу?
Ведьма загадочно улыбнулась. Ее спокойствие если и не выводило из себя, то лишало равновесия уж точно.
– Знаю. Но ты должна сама произнести вслух свое решение. Я вижу в твоем сердце любовь – первую, светлую, юную и такую обманчивую, полную детских надежд. Она согревает тебя. Я вижу в твоем сердце ненависть. Черную, всепоглощающую, пылающую. Она делает тебя сильнее, заставляет твое сердце биться чаще. Так какое яблоко ты выберешь, Арибелла?
– А какое яблоко выбрал тот, кто приплыл сюда до меня? – произнесла я твердо, с нажимом, позволяя себе продемонстрировать истинные эмоции.
– Я не могу сказать. Как не скажу Арсу о том, какое яблоко выбрала ты. Это твой выбор и только твой. Свое яблоко он давно выбрал.
Глава 15: Карты, деньги, два хвоста
Некоторое время я