Читать интересную книгу Пустоши демонов - Андрей Буревой

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 115

– Я его на руках понесу, – сказал Карой, и, наклонившись, поднял парня с мостовой.

Карой отнес Дарта к озеру, а следом пошли остальные охотники. Когда приблизились к озеру, Гилим остановил Дарию.

– Дария, подожди, – велел он девушке. – Нам Дарта помыть надо.

– Я помогу, – кивнула девушка.

– Не стоит, – сказал Гилим. – Сами справимся. Его полностью мыть придется, и одежду надо будет снять.

– Как думаешь, с ним все будет в порядке? – спросила девушка.

– Разумеется, – ответил Гилим. – Скоро придет в себя, воспользуется свитком с исцеляющим заклинанием и будет как новенький.

Карой с Гилимом выкупали Дарта и перенесли его в убежище. После них в озере смыла кровь Дария, а Вард со Стэном отмыли вытащенные из убитых болты. Собравшись в убежище, охотники расселись вокруг лежащего на полу Дарта.

– Как тихо он дышит, – грустно сказала Дария.

– Ничего, – сказал Гилим. – Если сразу не умер, значит, будет жить.

– Конечно, будет, – подтвердил Карой. – Заклинание малого исцеления его подлечило, теперь нужно только время, чтоб он в себя пришел.

– А знатно он демонов рубил, – сказал Улис.

– Знатно, – согласился Вард. – Правильно мы сделали, что Дарта в отряд взяли.

– Пусть отдыхает, – сказал Карой. – Пока не стемнело, надо еще бревен нарубить, чтоб завалить лестницу на второй этаж.

– И дров набрать, – сказал Гилим. – Запалим костер, дым перебьет наш запах, если демоны пожалуют.

– А они пожалуют, – вздохнул Улис. – Кровь они за милю чуют, а на улице ею все залито.

– Потому и говорю, что костер нужен, – сказал Гилим. – Не полезут демоны на запах гари. Поживятся на улице, а нас не заметят.

– Вард, Стэн, – сказал Карой. – Подстрелите на озере пару-тройку уток и освежуйте их там. Все одно демоны сюда придут, так хоть Дарта можно будет покормить нормальной едой. Не знаю я, как быстро он оклемается, а силы ему будут нужны.

– Сделаем, – пообещал Вард.

– Гилим, за тобой костер, – продолжил Карой. – Дария останется присматривать за Дартом, а мы с Улисом и Рашидом соорудим преграду для демонов.

Определившись с дальнейшими действиями, охотники разошлись. Пока Карой рубил небольшие деревца, Улис и Рашид оттаскивали их к убежищу. А немного погодя к ним присоединился и Вард, настрелявший уток и оставивший Стэна их свежевать. За неполный час, остававшийся до заката, охотники сумели соорудить на лестнице завал, быстро преодолеть который не удалось бы ни одному демону. Гилим тоже не отставал и натаскал в коридор здоровую кучу сухих веток. В сумерках охотники собрались в комнатке и развели возле окна костер.

– Как он? – спросил у девушки Вард.

– Все так же, – ответила грустная девушка. – Едва-едва дышит.

– Ничего, все будет хорошо, – ободрил ее Карой.

– Что теперь делать будем? – спросил Улис.

– Думаю, завтра утром надо убираться отсюда, – сказал Карой. – Демоны теперь стаями будут рыскать, не сможем мы больше здесь поиски вести.

– Да к демонам эти поиски, – сказал Гилим. – Мы почти все уже обыскали. Не верю я, что нам попадется еще что-нибудь ценное.

– К тому же мы и так разжились отменной добычей, – сказал Вард. – Только золота в монетах на три сотни набрали, а еще руна есть, свитки, несколько книг да утвари серебряной и безделушек всяких под сотню килограмм. Думаю, больше чем по пятьсот золотых на долю выйдет. А это отличная сумма, чтоб завязать с походами.

– Да и не осталось тут ничего интересного, – сказал Стэн. – Пара комнат неосмотренных, и все. Если бы место какое-то интересное пропустили, еще можно было бы думать, остаться здесь или нет, а так надо убираться отсюда. Ночь переждать и уносить ноги.

Не дождавшись от других охотников иных предложений, Карой сказал:

– Ранним утром уходим.

– Скорей бы ночь прошла, – тоскливо протянул Улис.

– Ничего, продержимся, – сказал Карой. – Не должны демоны к дыму идти. Да и лестницу мы перекрыли. Если демон к нам сунется, мы его болтами нашпигуем.

– Если новая стая ригов не пожалует, – сказал Улис.

– Улис, замолкни, – осадил его Гилим. – Нечего каркать.

– Давайте разложим добычу по мешкам, – сказал Карой. – С утра этим некогда будет заниматься.

– Дарт приходит в себя, – взволнованно сказала Дария.

Охотники посмотрели на дернувшегося парня. Мотнув головой, он застонал и медленно открыл глаза. Увидев склонившуюся над ним девушку, он взвыл и дернулся, пытаясь отползти. Дария, опешив, не успела его схватить, и он перевернулся на левую руку. Застонав от боли, Дарт замер. Едва бросившийся к нему Гилим перевернул его, как он немного пришел в себя и чуть успокоился.

Скривив губы в улыбке, он глухо прошептал:

– Ты всего лишь морок, Мэри, мне совсем не страшно.

– Какая Мэри? – недоуменно приподняв брови, спросил Гилим.

– Как ты, Дарт? – спросила Дария.

– В этот раз и стражники с тобой для достоверности? – спросил Дарт. – Отличный морок, но толку с него не будет. Без ощущений любой морок безвреден.

– Он бредит, – сказал Карой. – Надо как-то привести его в чувство.

Девушка склонилась над Дартом и похлопала его по щекам.

– Дарт, приди в себя, – попросила она. – Это я, Дария.

– Проклятье, – дернулся парень. – Неужели и ощущения восстановились? Неужели так и придется мне от воплощенного страха умереть?

– Дай-ка я попробую, – сказал Гилим, и, открыв фляжку, плеснул в лицо Дарту немного воды.

Парень стиснул зубы и закрыл глаза. Гилим плеснул еще воды, но Дарт на это никак не отреагировал.

– Что с ним такое? – отодвинулся Гилим. – Он словно нас не признал.

– Ты же слышал, что он говорил, – сказал задумчивый Карой. – Про какой-то морок. Значит, можно предположить, что вместо нас ему что-то другое видится.

– И как же теперь быть? – спросил Гилим.

– Надо подумать, – сказал Карой.

* * *

Гармин. Королевство Элория. Таверна «Ринин»

– Госпожа Кира, госпожа Вилена, – вошедший в комнату пожилой мужчина поклонился.

– Господин Гарт, – церемонно отозвались девушки. – Проходите, присаживайтесь.

– Благодарю. – Мужчина быстренько уселся на стул и с заметным напряжением спросил: – Отыскали?

– Нет, господин Гарт. Пока нам не удалось найти похитителя, – сказала Кира. – Но мы знаем, кто вас обчистил, и вскоре разберемся с этим человеком.

– А можно мне узнать, кто это, и самому устранить проблему? – спросил Гарт.

– К сожалению, нет, – ответила Кира. – Этот человек замешан и в других делах, связанных с безопасностью Элории, поэтому мы не можем его вам выдать.

– Как же быть? – с тревогой спросил Гарт. – Если я не верну деньги и не найду похитителя до конца декады, меня прирежут свои же. Ведь тогда я не смогу снабжать вас информацией о нелегальных скупщиках.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 115
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Пустоши демонов - Андрей Буревой.

Оставить комментарий