Читать интересную книгу Знай, кошка, свое лукошко! - Дана Хадсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

Местные сплетницы уже поработали на славу, навстречу им попалось почти все население их не такой уж и маленькой деревни. Почтительно здороваясь, все осматривали невозмутимого Ормонда, приветливо отвечавшего на приветствия. Даже те, кто громче всех кричал о несоответствии Сандерсона занимаемой должности, вежливо раскланивались и провожали их завистливыми взглядами.

У самого дома Френсис заметил:

– В деревне ярче проявляется несовершенство человеческой натуры, нежели в больших городах. Не находите?

Викарий согласился:

– Конечно. Здесь все друг друга знают с рождения и нравы здесь куда строже, чем в городе. Но и люди более отзывчивые и доброжелательные.

На это заявление Френсис недоуменно вскинул бровь, но промолчал, признавая право будущего тестя на собственное мнение. Зайдя в дом, попросил позволения пригласить для обсуждения предстоящего торжества тетю и немедленно получил согласие. Позвонив миссис Кросс, услышал торжествующий вопль:

– Ура! У нас все получилось! – и усмехнулся экспансивности тетушки.

Взяв такси, через несколько минут она была уже в доме викария. Устраивая гостей в гостиной, миссис Сандерсон извинилась за отсутствие дочери:

– Джейн так устала и перенервничала, что спит. Надеюсь, вы не станете ее осуждать?

Миссис Кросс искренне удивилась.

– Да почему же мы должны ее осуждать? Я ей от всей души сочувствую. За то время, что я тут жила, я такого наслушалась! Если Джейн слышала хотя бы сотую часть этой ерунды, то она жутко расстроена. Еще бы, люди, которых она знала с детства и которым привыкла доверять, с удовольствием смешивали ее с грязью! Но хорошо то, что хорошо кончается. Впредь всем этим охальникам наука: не принимать на веру то, что им говорят, особенно если это дурно воспитанный мальчишка.

Они принялись обсуждать свадьбу, распределяя обязанности и составляя список гостей. Несмотря на скромность предполагаемого торжества, список получился внушительным, более двух сотен человек.

Побарабанив пальцами по столу, викарий обеспокоенно сказал:

– Надеюсь, погода будет достаточно хорошая, чтобы устроить свадебный прием в нашем саду. Места в доме для такой толпы явно не хватит. А больших помещений в Линксуайте нет.

Миссис Кросс безмятежно взмахнула рукой.

– Думаю, из поместья Квинбери вполне можно доставить шатер. Туда войдут все гости, и дождь помехой для праздника не будет.

Френсис с ней согласился, и они продолжили обсуждение необходимых деталей. Закончили далеко за вечер, и, отказавшись от предложенного миссис Сандерсон ужина, вернулись в гостиницу.

Проснувшись от приснившегося кошмара, Джейн никак не могла унять сильно бившееся сердце. Чтобы успокоиться, пошла на кухню выпить теплого молока, и увидела тихо сидевшую за столом мать. Та посмотрела на дочь сочувственным взглядом.

– Теперь я поняла, почему ты сразу влюбилась в Ормонда. Он и в самом деле потрясающе красивый мужчина. И очень обаятельный. Но будет ли он хорошим мужем?

Отпив глоток молока, Джейн села рядом и тихо призналась:

– Я не знаю, мама. Знаю только одно, я слишком сильно его люблю, чтобы не попытаться это выяснить.

Миссис Сандерсон сильно сомневалась в разумности выбора дочери, но ничего не сказала. К чему? Джейн и сама понимала проблематичность подобного брака. Более того, втайне от матери она была уверена, что Ормонд женится на ней лишь из жалости. Все-таки в том, что ее семья попала в столь неприятную историю, была и часть его вины. Больше никакой разумной причины для столь неравного брака ей в голову не приходило. Она не такая уж красавица, чтобы из-за нее идти на конфронтацию с родственниками.

Выпив молоко, Джейн пожелала матери спокойной ночи и пошла обратно в свою комнату. Но спать больше не могла. Промаявшись с полчаса, накинула куртку и вышла в окружавший дом старый сад, знакомый ей до самого последнего кустика. Тьма заливала все вокруг. На небе, затянутом облаками, не было ни одной звезды.

Джейн потеряно присела на скамейку в глубине сада. Ей ужасно хотелось, чтобы рядом оказался Френсис и развеял все ее подозрения. Не вынеся душевного разлада, встала, намереваясь самой сходить в гостиницу к Ормонду и поговорить. И тут же села обратно. С какими глазами она там покажется? И что потом будут говорить про нее в деревне? Что она без него и сутки выдержать не может? И массу высосанных из пальца неприятных подробностей. Нет уж, рисковать она не будет, лучше подождет. Днем-то увидится с Френсисом наверняка.

Внезапно из темноты выступил темный силуэт. Джейн замерла, не понимая, кто это. Раздосадованный Николс вполне мог подкараулить ее здесь, чтобы наговорить очередных гадостей, и она напряглась, готовясь в любой момент сорваться и убежать.

Но силуэт, не приближаясь, сказал глубоким голосом Френсиса Ормонда:

– Не волнуйся, Джейн, это я.

Джейн задохнулась. Сон это или явь? Может быть, это с ней шутит ее воображение?

Френсис сел рядом и обнял, прижав к себе. Под его сильной рукой Джейн поняла, насколько же сильно по нему соскучилась. Ей вдруг отчаянно захотелось плакать, и она закусила губу, стараясь не допустить подобной распущенности. Но Ормонд понял, что с ней происходит, и успокаивающе пожал руку.

– Все хорошо, Джейн. В том недоразумении, что между нами было, виноват только я. Ты ни при чем.

Джейн твердо уточнила:

– Я виновата не меньше. Если бы я не наврала тебе о себе, ничего бы не было.

Ормонд подчеркнул:

– Вот именно. Ничего бы не было. А я хочу, чтобы было. Мне было так одиноко без тебя, Джейн. Надеюсь, ты поняла, что я тебя люблю?

Она озадаченно повернула к нему лицо, стараясь рассмотреть его в почти полной темноте. Это ей не удалось, но зато Френсис смог беспрепятственно поцеловать ее так, как ему хотелось – сильно и настойчиво.

Отстранившись, она прерывисто сказала:

– А мне кажется, ты меня просто пожалел. Ведь ты джентльмен, а джентльмены всегда отвечают за свои поступки.

Он болезненно хохотнул.

– Какая же ты наивная, моя милая! Если бы я не хотел на тебе жениться, никто бы меня не заставил. В крайнем случае просто откупился, и все.

Джейн поежилась. Она не знала, как относиться к такому признанию.

И снова он все понял.

– Да, я слишком опытный и циничный, но я люблю тебя. До встречи с тобой я в это чувство не верил, считая его всего лишь синонимом вожделения. Но теперь знаю, что был не прав. Мой дом без тебя кажется таким пустым, что мне не хочется там появляться. Хорошо, что скоро ты туда вернешься.

Это прозвучало так самоуверенно, что Джейн холодно спросила:

– Ты в этом так уверен?

Теперь уже Френсис обеспокоенно заглянул ей в лицо.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Знай, кошка, свое лукошко! - Дана Хадсон.
Книги, аналогичгные Знай, кошка, свое лукошко! - Дана Хадсон

Оставить комментарий