Читать интересную книгу Ведьма для наследников дракона (СИ) - Власова Ксения

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 56

— Леди Рейс! — леди Аттвуд одарила меня радостной улыбкой, в которой мне почему-то почудилась насмешка. — Присоединитесь к нам? Хлоя пригласила меня на чай.

Последнее она добавила с легкой иронией, будто ситуация ее забавляла.

— Очень мило с твоей стороны, Хлоя, — вежливо откликнулась я. — Конечно, леди Аттвуд, не могу вам отказать.

Опустившись на диван, я строго посмотрела на Хлою. Та заговорщицки мне подмигнула и откинулась на спинку кресла, в котором буквально утонула. Ее ноги, обутые в детские туфельки, не доставали до пола, из-за чего она выглядела забавно: маленький интриган, который выбрал себе противника постарше и, вероятно, поумнее.

Судя по взгляду леди Аттвуд, она была со мной согласна. Мы одновременно отхлебнули ароматный горячий чай. Первый раунд начался.

— Леди Аттвуд, мне так понравился ваш недавний подарок! — Хлоя прижала руку к сердцу, и я едва не поперхнулась чаем. Интересно, кто научил ее актерским ужимкам.

— Я рада, что он пришелся тебе по душе, — дружелюбно ответила леди Аттвуд. — Не знала, что ты любишь вышивать.

Странное дело, она упустила возможность снова упомянуть школу для девочек. Неужели из-за того, что рядом не было видно Таркера? Я усмехнулась и отправила в рот кусочек песочного печенья.

— У меня для вас тоже сюрприз, — Хлоя просияла ангельской улыбкой, заставившей меня нервно отсесть подальше. — Вот, я сделала это специально для вас!

Она запустила руку в коробку, стоящую у нее на коленях, и вытащила на свет обрезок белой материи, заправленной в пяльцы. Леди Аттвуд настороженно приняла подношение. На ее лице застыла маска вежливого интереса.

Не выдержав, я тоже любопытно покосилась на подарок Хлои и едва не рассмеялась. На белой ткани весьма коряво был вышит… паук.

Леди Аттвуд на мгновение застыла, а затем прочистила горло, прежде чем любезно ответить.

— Очень мило! И… довольно реалистично.

От меня не укрылась гримаса отвращения, на мгновение исказившая ее приятные черты лица. Видимо, пауки не вызывали у нее теплых чувств. Что не помешало ей снова улыбнуться.

— Если ты не против, я помещу твою вышивку в рамочку и повешу над кроватью.

Один ноль! Кажется, этот раунд остался за леди Аттвуд.

Словно в ответ на мои мысли, Хлоя недовольно пожала губы. Судя по упрямому взгляду, это было еще не все.

— Думаю, получилось так реалистично, потому что я вышивала с натуры. Посмотрите, ведь и правда похоже вышло, верно?

С этими словами она снова запустила руку в коробку, и жестом фокусника вытянула оттуда живого паука.

Я нервно икнула, леди Аттвуд истошно завизжала и с ногами забралась в кресло.

— Мы могли бы вышивать по вечерам вместе, — Хлоя повторила недавние слова невесты своего отца и невинно улыбнулась. — Арнольд очень пластичен, у него столько ракурсов…

— Арнольд? — слабо переспросила леди Аттвуд.

Хлоя указательным пальцем погладила большого черного тарантула по мохнатой спинке (даже меня передернуло) и кивнула.

— Да, я его так назвала. Но если хотите, можете дать ему другое имя.

Хлоя доверчиво поднесла паука к лицу леди Аттвуд, та снова завизжала.

— Убери его от меня! Убери!

Ладно, один-один! Пока ничья.

— Хлоя, думаю, Арнольду не очень нравится солнечный свет, — дипломатически заметила я, решив вмешаться. — Убери его, пожалуйста, в коробку.

Девочка разочарованно покосилась на меня, но послушно выполнила просьбу. Ее губы то и дело расплывались в довольной улыбке. Видимо, реакция будущей мачехи ее порадовала.

Леди Аттвуд и правда выглядела излишне бледной. Мне даже стало ее искренне жаль.

— Я слышала, ваша свадьба с лордом Таркером состоится уже совсем скоро, — вежливо проговорила я, обращаясь к леди Аттвуд, чтобы заполнить возникшую паузу.

На самом деле ничего подобного мне никто не говорил, но как еще начать разговор, я не знала.

— Нет, мы пока не назначили конкретную дату, — вяло ответила леди Аттвуд.

Я пригубила чай и поперхнулась, когда до меня донесся звонкий голос Хлои.

— Леди Рейс виднее.

У меня отвисла челюсть.

— Прости, — протянула леди Аттвуд, сощурившись. — Что ты имеешь в виду?

Я, теряясь в догадках, непонимающе воззрилась на девочку. Ее рыжеватые косички торчали так воинственно, что для полноты картины не хватало, пожалуй, только боевой раскраски. Я забеспокоилась. Как бы меня не зарубили томагавком в разгар боевых действий. Случайно.

— Вы слишком мало времени проводите с моим отцом, чтобы знать о его планах, — безапелляционно отрезала Хлоя. — В этом смысле словах леди Рейс я доверяю больше. Они с отцом постоянно что-то делают вместе!

Я закашляла, пытаясь перекрыть ее последние слова, но леди Аттвуд обладала поистине драконьим слухом.

— Постоянно что-то делают вместе… — пробормотала она себе под нос и с улыбкой отпила из чашки с остывающим чаем. — Надо же, как интересно.

Мои щеки вспыхнули румянцем. Я нервно смяла ткань юбки и торопливо вставила:

— Это не то, что вы подумали!

— Конечно, — легко согласилась леди Аттвуд. — Наверняка не то. Вряд ли мои мечты исполнятся так просто.

Хлоя нахмурилась, не понимая за кем остался последний раунд, а леди Аттвуд неторопливо отставила чашку в сторону и грациозно поднялась с кресла.

— Простите, но я так расстроена, что вынуждена вас покинуть. Доброго дня.

Ни в ее интонации, ни в лице не чувствовалось печали. Наоборот, сквозила затаенная радость и легкая насмешка.

Мы с Хлоей проводили ее удаляющуюся спину долгим взглядом. Стоило Баррету вновь прикрыть дверь, как я резко обернулась к своей воспитаннице.

— Ну и что это такое было?

Хлоя завозилась и достала из коробки смятые, исписанные корявым быстрым почерком листы.

— Не пойму, где я ошиблась, — пробормотала она, зарываясь в бумажки. — Леди Аттвуд боится пауков, об этом сказала ее горничная. И каждая невеста будет переживать, если ей намекнут, что ее жених проводит много времени с другой…

С губ сорвался вздох облегчения! Слава Богу, Хлоя просто решила поддразнить врага. Вряд ли она действительно следила за своим отцом. А то я уже придумала целую речь в свое оправдание! Она странным образом походила на последнее слово приговоренного к смерти, но не будем делать на этом акцент.

Я приблизилась и положила руку на исписанные листы, отводя их в сторону. Хлоя, щурясь, подняла на меня глаза.

— Может быть, леди Аттвуд равнодушна к своему жениху, поэтому так отреагировала? — терпеливо проговорила я. — Вдруг она не хочет замуж?

Хлоя мгновенно отвергла этот вариант.

— Все хотят! Нет, здесь что-то другое…

Не зная, плакать или смеяться, я решительно отобрала у нее компрометирующие бумажки.

— Ты тоже хочешь за кого-нибудь замуж?

— Я? — Хлоя искренне удивилась. — Нет, точно нет.

Я куснула щеку изнутри, чтобы не улыбнуться.

— Так почему леди Аттвуд не может думать так же?

В глазах Хлои промелькнуло изумление. Она ошарашенно застыла, пытаясь осмыслить одну простую вещь: человек, которого она считает врагом, может быть похож на нее.

— Но… — неуверенно начала она.

— Просто подумай об этом, — попросила я и потрясла зажатыми в руке листами. — А это я заберу. Пожалуй, слежки уже достаточно.

Проследив за тем, как ее письменный отчет исчезает в кармане моего домашнего платья, Хлоя запротестовала.

— Но я еще не узнала ничего важного!

— А мне кажется, ты не права. Ты знаешь достаточно, чтобы сделать нужные выводы.

Хлоя надулась, сложив руки на груди, а я выскользнула в холл. Последняя фраза все еще вертелась в голове, и, миновав парадную лестницу, я свернула не в сторону спальни, а в противоположные крыло — к кабинету Таркера. Подмышкой у меня покоилась книга с почти истершимся до основания названием: «Ментальная магия драконов».

Пожалуй, свой выбор я тоже сделала.

Не колеблясь, я занесла руку и громко постучала. Таркер отозвался мгновенно.

— Войдите!

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 56
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ведьма для наследников дракона (СИ) - Власова Ксения.
Книги, аналогичгные Ведьма для наследников дракона (СИ) - Власова Ксения

Оставить комментарий