Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Собаки? — высказал догадку шериф.
— Едва ли, — покачал головой доктор. — Даже беглый осмотр структуры зубов позволяет с достаточной степенью достоверности утверждать, что это зубы человека.
Хейзену стало дурно, и он отвернулся. Больше никаких вопросов у него не возникало.
— Мы сделали снимки этой раны и замерили её размеры. Отдельные куски тела были съедены после варки.
— Скорее всего сразу после варки, — уточнил Пендергаст. — Первые куски были откушены, когда мясо было ещё очень горячим, поэтому они такие маленькие и неровные. Вероятно, убийце пришлось немного подождать, пока оно остынет.
— Совершенно верно, — согласился с ним доктор. — Если повезёт, мы получим образцы ДНК слюны того… э-э-э… кто ел этого человека. Конечно, следы зубов здесь не очень хорошие, но даже по ним видно, что они в отменном состоянии и способны разорвать даже сырую плоть.
Шериф уставился в пол и долго его рассматривал, пытаясь заглушить слова доктора мелодией Хэнка Уильямса «Джамбалалайя». А когда эта мелодия закончилась, он поднял глаза и увидел, как Пендергаст уткнулся носом в труп и что-то там нюхал. У шерифа даже в глазах потемнело от этой картины.
— Я могу потрогать пальцем? — спросил Пендергаст у доктора.
Тот кивнул.
Пендергаст стал тыкать пальцем в какую-то точку на лице трупа, а потом провёл пальцем по его руке и ноге. После этого он поднял палец вверх, долго рассматривал его на свету и в конце концов приложил к носу. Шерифа чуть не стошнило прямо на стол с трупом. Он попятился и снова вперился глазами в спасительный кусочек грязи на бетонном полу. На этот раз шериф вспомнил замечательный блюз, но, как только зазвучала гитара, послышался громкий голос Пендергаста:
— Вы позволите мне высказать кое-какие предположения?
— Разумеется, — сказал доктор.
— Кожа на этом теле, по-моему, покрыта тонким слоем какой-то маслянистой жидкости, заметно отличающейся от растопленного человеческого жира, который образовался в кипящей воде. Причём этой плёнкой покрыто, кажется, всё тело жертвы. Я бы рекомендовал вам провести тщательный химический анализ этого вещества на предмет определения его сущности и состава.
— Мы непременно сделаем это, мистер Пендергаст.
Но тот уже не слушал доктора и вперился глазами в тело. В морге повисла мёртвая тишина. Хейзен как заворожённый уставился на Пендергаста и ждал, что тот выдумает на этот раз. Впрочем, доктор тоже внимательно смотрел на агента ФБР, явно сгорая от нетерпения.
Пендергаст долго разглядывал тело, а потом наконец заговорил:
— В дополнение ко всему сказанному я обнаружил на теле ещё одно вещество. — Он сделал многозначительную паузу и отошёл от стола с видом триумфатора. — Предлагаю вам провести анализ на наличие вещества с химической формулой С12Н22О11.
— Вы что, хотите сказать… — Доктор застыл от изумления, не закончив фразу.
Хейзен взглянул на остолбеневшего доктора, на самодовольного Пендергаста и с ужасом подумал: если даже доктор пришёл в изумление, то это должно быть нечто из ряда вон выходящее. Но чем ещё можно удивить человека после того, что он увидел на этом столе?
— Боюсь, что это именно так, доктор, — подтвердил догадку Пендергаст. — Это тело употребляли с маслом и сахаром.
Глава 24
Птицефабрика «Гро-Бейн», расположенная в самом начале кукурузных полей, состояла из ряда низких зданий с металлическими крышами. Цветом они походили на зрелую кукурузу и поэтому почти сливались с окружающим их желтоватым морем.
Кори Свенсон свернула на автомобильную стоянку, нашла свободное место в дальнем конце и заглушила мотор. Рядом с воротами стояли раскалённые на солнце автомобили рабочих и служащих. Пендергаст вышел первым, размял онемевшие от долгого сидения ноги и огляделся.
— Вы когда-нибудь были на фабрике, мисс Свенсон? — спросил он.
— Нет, никогда, но слышала о ней немало всяких историй.
— Признаться, мне интересно посмотреть, что там происходит.
— Что именно вас интересует?
— Ну, например, как они за один день превращают тысячи живых индеек в тысячи килограммов мороженой индюшатины.
Кори хмыкнула.
— А мне — нет.
В этот момент на приёмный пункт птицефабрики въехал огромный трейлер с металлическими клетками. Грузовик резко скрипнул тормозами, и вокруг него забегали грузчики в форменной одежде. Вскоре клетки с живыми птицами стали быстро исчезать в огромной полости приёмного цеха.
— Агент Пендергаст, могу я спросить, что мы тут делаем?
— Конечно, можете. Мы приехали сюда, чтобы побольше узнать о работавшем здесь Уильямс Стотте.
— А в чём здесь связь?
Пендергаст улыбнулся.
— Мисс Свенсон, за долгие годы работы в ФБР я понял, что всё вокруг нас имеет определённую взаимосвязь. Я должен узнать этот городок и всё, что в нём находится, включая, разумеется, и птицефабрику. Ваш Медсин-Крик не просто эпизод в разворачивающейся на наших глазах драме, а её главное действующее лицо. Птицефабрика, как мне известно, средоточие всей экономической жизни и к тому же место работы нашей второй жертвы. Словом, эта птицебойня — живое сердце вашего городка, если позволите мне такую метафору.
— Может, я подожду вас в машине? Честно говоря, вид мёртвых индеек меня не вдохновляет.
— А мне казалось, что они вполне соответствуют вашему художественному стилю. — Пендергаст указал на разукрашенный капот её старенького «гремлина». — Если они мёртвые, то, стало быть, уже не живые, а если живые, то, стало быть, ещё не мёртвые. Впрочем, поступайте как вам угодно.
И Пендергаст быстро зашагал через стоянку к входной двери. Кори, посмотрев ему вслед, выскочила из машины и бросилась вдогонку. Пендергаст уже подошёл к большой металлической двери с выгоревшей на солнце надписью: «Служебный вход. Пожалуйста, открывайте своим ключом».
Пендергаст подёргал за ручку, но дверь была заперта. Кори с любопытством наблюдала, как он поступит дальше. Пендергаст полез в карман, но потом передумал и махнул ей рукой:
— Идите за мной.
Они прошли по бетонному крыльцу до угла и остановились перед бетонными ступеньками, которые вели к тому самому приёмному цеху, где разгружали только что прибывший трейлер. Протиснувшись между бетонной стеной и перилами лестницы, Пендергаст исчез внутри цеха. Кори последовала за ним. Через минуту они вошли в приёмный цех, где один рабочий ставил железные клетки на конвейерное полотно, а трое других вытаскивали индеек из клеток и прицепляли к их лапам стальные крючки. Бедные птицы барахтались, дёргались и от страха пачкали конвейер. Сейчас они ещё были похожи на птиц, но конвейер уносил их дальше, навстречу неминуемой гибели в чреве птицефабрики. Несмотря на беспрерывную работу мощных кондиционеров, запах в этом цехе стоял отвратительный.
— Сэр? — обратился к Пендергасту юный охранник. — Сэр?
Пендергаст обернулся и протянул своё удостоверение.
— ФБР.
— Понятно, сэр, — проговорил встревоженный охранник, — но здесь нельзя находиться без разрешения руководства. Мне сказали, что таковы правила, сэр.
— Всё верно, — согласился Пендергаст. — Мне нужно потолковать с мистером Джеймсом Брином.
— С Джимми? — удивился юноша. — Он обычно работал в ночной смене, но после убийства Уилли попросил перевести его в дневную.
— Я знаю. Как мне найти его?
— Он там, в конце линии, но вам придётся надеть халат и шляпу, а я тем временем доложу боссу.
— В конце линии? — переспросил Пендергаст. — Какой линии?
Парень покраснел от смущения.
— Ну, знаете, там такая резиновая полоса. — Он указал на конвейер с барахтающимися вниз головами птицами.
— В таком случае мы пойдём вдоль конвейера, пока не найдём его.
— Нет, сэр, не положено, — замахал руками парень и посмотрел на Кори, словно надеясь на её помощь. Кори хорошо знала этого парня по имени Барт Бледсоу. Он окончил школу в прошлом году и только что устроился сюда на работу. Типичная история преуспевающего, по местным меркам, парня.
Пендергаст пошёл в дальний конец цеха, а Бледсоу следовал за ним, возмущённо размахивая руками. Вскоре они исчезли за небольшой дверью. Кори успела проскочить за ними, зажав пальцами нос и стараясь не наступать на кучи индюшачьего помёта. Комната была небольшая, в ней висели надписи, предупреждающие о возможности поражения электрическим током. В конце комнаты стояла огромная металлическая ёмкость, где и заканчивался жизненный путь индеек. Конвейер направлял их сюда, и их головки окунались в воду. Здесь они уже не барахтались и превращались в сырьё для дальнейшей обработки.
— Ну что ж, — глубокомысленно заметил Пендергаст, наблюдая за этим процессом, — гуманно, очень гуманно.
- Натюрморт с воронами - Линкольн Чайлд - Ужасы и Мистика
- Реликт - Дуглас Престон - Ужасы и Мистика
- Реликт - Дуглас Престон - Ужасы и Мистика
- Шериф - Дмитрий Сафонов - Ужасы и Мистика
- Рассеяный свет. Файл №223 - Крис Картер - Ужасы и Мистика