Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я закусила губу. Вот это засада.
Глава 29
Опять в доме бедлам, а что делать и за что в первую очередь хвататься — непонятно.
Плюнув на все домашние проблемы, решила в первую очередь заняться бизнесом. Велела Марусу переодеться из костюма матроса в одежду секретаря, отправила Бэраса взять напрокат карету, сама поехала в свою комнату, чтобы привести себя в порядок. Переоделась в черное бархатное платье, быстро закрутила простенькую косу в высокую прическу, украсив гребнем и несколькими шпильками-звездочками, мое коронное ожерелье на шею. А вот патент, который я носила как кулон, пришлось снять и сунуть в карман — он не сочетался с остальными аксессуарами. В голове мелькнула мысль, что можно делать какие-то накладки на кулоны, вроде открывающегося медальона, чтобы и красиво и документы всегда под рукой. Надо будет обдумать потом. Сейчас же окинула взглядом себя в большом зеркале и осталась довольна — своеобразна для этого мира, но вид шикарный, один жемчуг чего стоит, сразу видно, что от такой женщины так просто отмахиваться нельзя.
«Остаешься за старшего, — велела Кракену, — следи за детьми, ну, и за взрослыми. Как вернусь — расскажешь».
Он ответил невразумительной эмоциональной волной, которую можно было бы перевести как: «Как будто я не понимаю, что ты просто не хочешь меня с собой взять, но я умный, благородный и преданный осьминог, так что, так и быть, присмотрю тут за ситуацией».
«Не скучайте тут,» — мимолетно погладила его водой и поспешила на выход.
У двери в гостиную меня уже ожидал приодетый Марус, а вот откуда-то сверху слышались возмущенные мужские голоса.
— Что такое?! — удивилась я крайне, ведь мои домочадцы большей частью были уравновешенными мужчинами.
— Пока нас не было, господин Рохеис пригласил своего брата погостить в доме.
— И что? — не поняла я.
— И устроил его в комнате капитана, — тише добавил Марус.
Я удивленно ахнула. Это он хватанул.
— И это Г арт там так возмущается? — уточнила я.
— Нет, капитан отнесся с пониманием, попросил только освободить его комнаты, раз он вернулся уже. Но брат господина Рохеиса очень возмущен тем, что тот создал эту ситуацию. Что неприлично занимать чужую комнату без разрешения, что Рохеис должен был все это предвидеть… в общем, я много чего услышать успел, пока переодевался.
— Да уж, — даже посочувствовала Оларгу. Надо же устроить такой скандал и отчитать младшего брата так публично в чужом доме. Это уметь надо так позорить. Тот, конечно, тоже не прав, но и сам это понял, надеялся, наверное, что брат уедет раньше, чем мы вернемся, можно понять. Но не до такой же степени, чтобы зарядить скандал на полчаса. — Ладно, позови Гарта, пожалуйста, а Оларгу напомни, что магазин без присмотра. Я сейчас захвачу документы и буду ждать вас у кареты.
— Госпожа, а вы не будете обедать? — поймала меня уже у двери Вуря, — там женщины скорее стряпают, чтобы все поесть могли с дороги.
— Поем, когда вернусь, — отмахнулась я и выехала из дома.
— Надеюсь, с вашими покоями все в порядке? — спросила у Гарта, когда он помог мне сесть в карету.
— Знал бы, чем обернутся мои слова, вообще бы занял свободную комнату на втором этаже, — поморщился тот.
— Семейные разборки — не самая приятная вещь на свете, — хмыкнула я, одновременно листая папку с документами. — Так, едем для начала в магистрат к… — я нашла нужную строчку, — заведующему переправами. У меня же вот документ за его подписью, разрешающий работу нашего тоннеля, по какому поводу он был закрыт?
В магистрате началась классическая бюрократическая забава «хождение по кабинетам». Каждый работник старался отослать нас в другой кабинет, другой — в третий, и так далее. К заведующему переправами пускать не хотели, отправляли к заведующему нашим районом, тот причитал, что у него нет времени, сейчас важная встреча, и вообще неприемные часы, но потом все же выяснил, в чем дело, и с чистой совестью назвал другой кабинет, куда нам надо пойти. Это оказался кабинет заведующих магией, и я туда без заведующего переправами вообще не хотела, поэтому продолжила поиски, пока не отловила его в кабинете управляющего канализацией.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Ввалившись после короткого стука, стала свидетельницей того, как они самозабвенно ругались по поводу загрязнения реки. Было интересно, я бы послушала, но при нашем появлении разгоряченный полемикой заведующий переправами резко побледнел и принялся собирать со стола свои бумаги:
— В общем, сейчас нет времени, срочная встреча, но мы еще обсудим вопрос с очисткой сточных вод, идущих от квартала заводов, в следующий раз. Я еще подниму этот вопрос на заседании Городского совета.
— Да ради бога! — нагло ухмыльнулся управляющий канализацией. — Денег на это в любом случае нет.
— А разве за очистку не должны платить те, кто пользуются канализацией? — удивилась я, уловив суть разговора.
— Этих налогов недостаточно, — возмутился управляющий канализацией. — Чтобы поставить такие очистительные сооружения, как вы хотите, придется перебросить на этот проект все налоги на очистку со всего города за три года вперед! — он потряс какой-то папкой и возмущенно швырнул ее на стол, но та скользнула по столешнице и плюхнулась на пол неподалеку от меня, распахнувшись. Я с любопытством покосилась на что-то вроде схемы, на которой было нарисовано множество чанов и труб.
— Хм… я полагаю, что можно что-то облегчить в проекте, если использовать новейшие магические разработки, или выгадать деньги в городском бюджете, если сэкономить на переправах и перебросить деньги и магов на очищение реки. Неправильно так же будет думать, что чистота реки — это забота только Уркатоса, загрязненная вода портит… — я запнулась, не найдя у них тут аналога слова «экология» и закончила иначе, — загрязняет море, а в грязные места рыба не идет. Значит и улов у рыбаков на всем побережье падает, а значит можно потребовать финансирование и с них.
— Да что мы можем сделать с этой рекой, — фыркнул управляющий канализацией, — вода грязная еще выше по течению.
— Но ее можно очистить и там, да и, испытав новый проект здесь, поставить похожие комплексы и в других городах. Может быть, получать процент денег за открытие или получить повышение… — я сделала паузу. — Но, если вам не интересно…
— Очень интересно! — возмутился управляющий канализацией и вскочил со своего места, — что за новые технологии?..
— Госпожа Бороув не имеет права колдовать в Империи, — поморщился заведующий переправами, подбирая папку с проектом, — у нее нет патента, ее колдовство признано не безопасным.
— Что за бред?! — возмутилась я. — Вы сами пробовали подводный тоннель, испытывали его телегами и грузами со мной вместе. И даже после закрытия люди продолжают по нему передвигаться без всяких проблем.
— Тот самый тоннель в Восточном районе? Так это вы владеете ювелирной лавкой?..
— Не ювелирной, — поправила я, — у меня пока нет ювелирного патента. У меня лавка изделий из перламутра и жемчуга, но скоро я собираюсь вступить в гильдию ювелиров, их глава уже выдал мне книги для подготовки к экзамену.
— Моя жена покупала у вас шпильки.
— Надеюсь, она довольна покупкой, — расплылась я в довольной улыбке.
— Госпоже Бороув запрещено колдовать на территории Империи! — опять возмутился заведующий переправами. — Вы не представляете, что мне пришлось пережить из-за вашего тоннеля? Меня едва не уволили из-за вас!
— Патент на использование магии — дело наживное, — фыркнула я. — Я и так собиралась его получить. У меня уже было такое разрешение, просто на родине.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— А где ваша родина? В Халифате? — заинтересовался управляющий канализациями.
— На Жемчужных островах, — ответила гордо.
Но главное, что в целом мне удалось заинтересовать целых двоих работников Магистрата. Пришлось пофантазировать на тему очистительных сооружений, предполагая то сделать магическую сеть для улавливания крупногабаритного мусора, то применить дистилляцию… в общем, конкретного плана у меня не было, но была фантазия и желание получить поддержку.
- Барби. Часть 1 (СИ) - Соловьев Константин Анатольевич - Фэнтези
- Хранители стихий - Лина Клемент - Любовно-фантастические романы / Триллер / Фэнтези
- Разорённые земли - Фред Сейберхэген - Фэнтези