Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поэтому Сэди Смит не обнаружила наволочку, а Олтон Хамфри думал, что она нашла ее и выстирала. Но в действительности наволочка застряла в желобе и все еще находится там.
* * *Джесси повесила трубку, собрала свои монеты и осталась сидеть в телефонной будке, от волнения грызя ногти. Нью-йоркский телефон Ричарда не отвечал — должно быть, он разыскивает Генри Каллама. В полицейском управлении Тогаса ей сказали, что шеф Перл уже ушел, а дома у него тоже не подходили к телефону — очевидно, они отправились куда-то обедать, в гости или в кино.
«Я должна это выяснить, — думала Джесси. И не завтра, а сегодня вечером».
Внезапно ей пришло в голову, что она может сделать это сама.
Джесси не стала размышлять о трудностях «Иначе я передумаю», — говорила она себе.
Выйдя из аптеки, Джесси села в свой автомобиль и поехала в Тогас.
* * *Электрический корабельный фонарь над воротами терялся на фоне темной массы острова Нер.
Джесси медленно ехала по дамбе. Остается ли охрана после конца сезона? Если да, то ничего не выйдет. С приближением сторожки план казался ей все более глупым.
Коренастая фигура в униформе шагнула из сторожки и подняла руку.
Ворота были опущены.
«Это слишком для авантюры в одиночку», — подумала Джесси.
— Эй! — послышался знакомый голос. — Никак это мисс Шервуд!
Чарли Питерсон!
— Здравствуйте, мистер Питерсон, — тепло приветствовала его Джесси. — Что вы здесь делаете? Я думала, вы уволились? По крайней мере, вы говорили, что собираетесь уйти с работы.
— Ну, знаете, как это бывает, — отозвался сторож. — Работа не такая уж плохая, особенно летом.
— И когда полицейские не приводят вас в ярость, — улыбнулась Джесси. «Что мне сказать ему?» — думала она.
— Это факт. — Сторож облокотился на открытое окошко автомобиля. — Как поживаете, мисс Шервуд?
— Превосходно. А вы? — «Я должна придумать правдоподобный предлог. Но какой?»
— Не жалуюсь. Не ожидал увидеть вас снова. — Питерсон устремил на нее странный взгляд, и Джесси подумала: «Ну, начинается!» — Что привело вас на остров?
Она облизнула губы.
— Ну…
Он приблизил к ней свое лицо, и Джесси почувствовала запах бурбона.
— Ведь не я же, верно?
Джесси едва не рассмеялась вслух. Проблема решена!
— Что вы, мистер Питерсон, — лукавым тоном отозвалась она. — Вы человек семейный.
Сторож ухмыльнулся:
— Нельзя ругать мужчину, если ему иногда в голову приходят грешные мысли. Вы едете в дом Хамфри? Там никого нет.
«Какая удача!» — подумала Джесси.
— Неужели никого, мистер Питерсон? А где же смотритель?
— Сегодня вечером Столлингсу пришлось ехать в Конкорд, в Массачусетсе. Мистер Хамфри позвонил ему и велел привезти какие-то луковицы для пересадки. У них там зимняя резиденция.
— Не знаю, что и делать, — вздохнула Джесси. — Столлингс собирается вернуться сегодня?
— По-моему, только завтра вечером.
— Конечно, я могла бы приехать завтра снова, но раз уж я здесь… — Она умоляюще посмотрела на Питерсона, надеясь, что бурбон еще действует. — Как по-вашему — никто не стал бы возражать, если бы я заглянула туда на несколько минут? Я по глупости забыла кое-какие свои вещи, когда упаковывала чемоданы, и просто хочу забрать их.
— Ну… — Питерсон поскреб подбородок. «Если этот олух заупрямится, — подумала Джесси, — я готова даже соблазнить его!» — Если речь идет о вас, мисс Шервуд… — Внезапно он положил руку на шлагбаум. — Погодите.
Что теперь?
— Как вы собираетесь войти?
— Как-нибудь. — В действительности Джесси понятия не имела, как она это сделает.
— Подождите минутку. — Питерсон вернулся в сторожку и вскоре вышел, размахивая ключом. — Столлингс всегда оставляет мне ключ на случай, если мистер Хамфри приедет, когда его нет на острове. Вам нужна помощь, мисс Шервуд? — галантно крикнул он ей вслед.
— Нет, спасибо, — отозвалась Джесси, сжимая в руке ключ.
Она поехала по дороге, чувствуя себя так, словно сама накачалась бурбоном.
Столлингс оставил гореть лампу над служебным входом. Джесси остановила машину на подъездной аллее, выключила мотор и вышла.
Ее туфли громко захрустели по гравию, и Джесси заколебалась, внезапно почувствовав озноб.
«Из-за чего я нервничаю? — подумала она. — Никто не может меня слышать».
Тем не менее, она стала ступать осторожно, как будто шла по трясине.
Отперев служебную дверь, Джесси с облегчением скользнула в дом Хамфри.
Но когда она закрыла за собой дверь, это чувство улетучилось.
Ей еще никогда не приходилось бывать в такой непроглядной тьме.
«Вот что значит быть честной женщиной, — думала Джесси. — На острове нет никого, кроме Питерсона, чьим благословением я заручилась, и все же…» Ей казалось, что дом полон тихих звуков, как будто дерево и штукатурка могли дышать.
«Помни о Майкле! — сердито приказала себе Джесси. — Помни о его маленьком мертвом тельце!» Она набрала воздух в легкие и сделала медленный выдох.
Дом сразу же стал обычным, а темнота — дружелюбной.
Джесси отошла от двери и уверенно двинулась вперед. Ее рука коснулась двери полуподвала. Она открыла ее, нащупала выключатель и зажгла свет, потом побежала вниз по лестнице. Ступеньки покрывал толстый ковер, и ее шаги были бесшумными.
У подножия лестницы Джесси остановилась и огляделась вокруг.
Она знала, где находится выходное отверстие желоба, и видела его с того места, где стояла, вместе с большой бельевой корзиной, подставленной под желоб. Джесси всегда сама стирала детские подгузники и распашонки.
— Я предпочитаю знать, как подгузники выстираны, — говорила она миссис Хамфри. — Слишком много я видела красных попок.
Странные вещи иногда приходят в голову в самый неподходящий момент… Джесси заставила себя сосредоточиться на возникшей проблеме.
Сэди Смит упомянула «водопроводную змею». Джесси имела весьма смутное представление о том, как выглядит эта штука. Она предполагала, что это какое-то приспособление для прочистки засоренных труб. Где оно может храниться? Потом Джесси вспомнила, что одна из стен полуподвала занята полками для инструментов, лампочек, скобяных изделий и прочих предметов домашнего хозяйства. Вероятно, «змея» лежит там. Кажется, это дальняя стена, за топкой…
Джесси прошла мимо тазов, в которых миссис Смит производила ручную стирку, мимо стиральной машины и сушилки, мимо топки…
Так и есть!
Джесси нашла то, что искала, на нижней полке среди гаечных ключей, фрагментов труб и других «аксессуаров» водопроводчиков. Оказалось, что это большой моток металлического троса с петлей на конце.
Поднеся «змею» к отверстию желоба, Джесси отодвинула бельевую корзину, вставила головку троса в отверстие и стала заталкивать ее внутрь. Трос, ползя вверх, издавал скрежещущие звуки. Она продолжала разматывать его, передвигая из стороны в сторону.
Наконец трос наткнулся на что-то на самом верху, отказываясь двигаться дальше. Очевидно, это была дверца желоба в детской.
И ничего не упало вниз…
Джесси села на пол полуподвала и засмеялась.
Женщина-сыщик Джесси Шервуд уходит со сцены.
Остается только вернуть это орудие на полку, выключить свет, сесть в машину и с чистой совестью отправляться домой.
Все еще сидя на полу под выходным отверстием, Джесси начала вытягивать трос. Вскоре показалась головка.
Вместе с ней появилось что-то белое, скомканное, и это что-то упало Джесси на колени.
Батист с хонитонским кружевом…
Дрожащими пальцами Джесси взяла наволочку за два уголка.
Чуть в стороне от центра виднелся четкий отпечаток грязной правой руки.
— Я это сделала, — удивленно произнесла Джесси вслух. — Я нашла ее.
Сзади послышался знакомый голос:
— Вы все-таки нашли наволочку, мисс Шервуд.
Джесси вздрогнула, резко повернулась и застыла как вкопанная.
У подножия лестницы стоял Олтон К. Хамфри. В правой руке он держал револьвер, и дуло было направлено прямо ей в сердце.
Дуло постепенно приближалось. Отверстие становилось все больше и больше.
«Ричард! — в отчаянии подумала Джесси. — Ричард!»
— Прежде всего, мисс Шервуд, — продолжал ужасный голос, — я избавлю вас от этого.
Джесси почувствовала, как наволочку вырвали у нее из рук. Краем парализованного глаза она видела, как левая рука миллионера скомкала наволочку и сунула ее в карман.
Револьвер опустился, но не слишком.
— Вы напуганы, мисс Шервуд. Сочувствую вам. Но вы должны винить только себя. Полагаю, эта мысль не очень утешает вас. Но поверьте, мне все это нравится немногим больше, чем вам. Но разве вы оставили мне выход?
- Клуб оставшихся - Эллери Квин - Классический детектив
- Алые буквы - Эллери Квин - Классический детектив
- Джентльмен с Харви-стрит - Евгения Бергер - Классический детектив
- Записки полицейского (сборник) - Александр Дюма - Классический детектив
- Том восьмой. Выпуск II - Агата Кристи - Классический детектив