Читать интересную книгу Гость - Джон Стит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 53

Вскоре прямо на пути землян из нескольких отверстий вниз поползла темно-зеленая тягучая жидкость.

— Что это?! — воскликнула Люси.

— Только этого нам еще не хватало! — вторил ей Роберт.

Зеленая жидкость стала вытекать все из большего количества отверстий.

— Не останавливаться! — закричала Элис. — Мы должны отсюда выбраться!

Каждый прыжок теперь давался с огромным трудом, так как отталкиваться приходилось от скользкой поверхности.

— Будь проклят тот день, когда я поступила на службу в Агентство! — запричитала Люси.

Во время очередного приземления Карл все-таки поскользнулся и, потеряв равновесие, едва не угодил в дыру. Его успела поймать Элис.

— Не падать, черт возьми!

К несчастью, в тот же момент потеряла равновесие и она. Оба упали на спину. Чтобы преодолеть опасность, достаточно было оттолкнуться от поверхности руками, но землян почему-то неумолимо несло к яме…

Падение продолжалось долго. Каждые два метра — новое отверстие, более узкое, чем предыдущее. Карл пытался зацепиться за края какой-нибудь дыры, но ему никак не удавалось это сделать: жидкость смочила все края отверстий, превратив их в скользкие, как лед, выступы. Лишь пролетев сквозь восемь или десять уровней, Карл наконец ухватился за край дыры. По забралу гермошлема текли струи темно-зеленой жидкости. В эфире раздавались вопли ужаса и боли — значит, в соседние ямы угодили Роберт и Люси.

Первой взяла себя в руки Элис:

— Карл, я вижу вас, несмотря на «дождь». Я на несколько уровней выше вас. Роберт, Карл, Люси, ответьте мне.

— Я пытаюсь спрыгнуть на поверхность, — отозвался Карл.

— А я уже выкарабкался на какой-то уровень, — донесся голос Роберта.

— А где же Люси? — озабоченно спросила Элис. — Люси!

Девушка не отвечала.

Карл был уверен, что Люси находилась в зоне досягаемости переговорных устройств.

— Люси! — закричал он так, что задрожало прозрачное забрало.

Вновь молчание. Неожиданно Карл вспомнил свою первую встречу с Люси. Тогда он сразу же пожаловался ей, что людская молва его называет главным виновником трагедии на «Токиане», на что Люси ответила: «Молва много чего говорит. Некоторые утверждают даже, что мужчины гораздо умнее женщин». Люси не проявила в то время к Карлу особо дружеских чувств. Позже он узнал, что она «держала дистанцию» со всеми. Тем не менее, Карлу нравились ее рассудительность и неспешность в выводах.

Раскачавшись, Карл отпустил скользкий край отверстия и спрыгнул вниз на поверхность.

— Люси! — продолжала звать Элис.

И вновь никакого ответа.

Внезапно среди гнетущей тишины раздался длинный зуммер — это с землянами связался «Рейнджер».

Откашлявшись, капитан Фернандес начал сеанс связи.

— Это я, капитан Фернандес, — зачем-то представился он. — Надеюсь, что вы еще слышите меня и скоро выберетесь из западни. Траектория объекта до сих пор уточняется. Однако все указывает на то, что если объект и разминется со станцией «Гамильтон», то вам это не принесет облегчения. Дело в том, что, отклонившись от своего курса, объект направится прямо к «короне» Солнца, и вряд ли он перенесет этот визит безболезненно. Повторяю, вам надо как можно быстрее выбраться из западни. Конечно, есть еще проблема с этими сверхдвигателями, будь они неладны, которые прибудут где-то через сутки. Я постараюсь отложить эту акцию с двигателями, насколько будет возможно. Но и вы постарайтесь выкарабкаться на поверхность, потому что мы не можем позволить себе роскошь сопровождать вас через всю Солнечную систему.

Прослушав речь капитана, Карл отогнал мрачные мысли и вновь стал звать Люси. Ответа не было. Тишина казалась теперь еще более зловещей, чем прежде.

ГЛАВА 12

ОМЕРТВЕНИЕ

— Люси? — вновь и вновь кричал Карл.

— А в чем, собственно, дело? — пожав плечами, спросил Роберт. — Канталупу либо разорвет на части приливными силами, либо она сгорит на Солнце. Какая теперь разница, найдем мы Люси или нет?

— Если вы уверены, что все идет к нашей гибели, почему бы вам прямо сейчас не выпустить весь воздух из своего скафандра? — зло произнес Карл.

— Люси! — закричала Элис. — Если вы нас слышите, ответьте!

Карл не стал дальше препираться с доктором, решив, что есть вещи поважнее. Выключив на гермошлеме лампу, он всмотрелся в темноту. На своем этаже он не увидел света ни от фонаря Люси, ни от фонаря Роберта.

Включив свет вновь. Карл с трудом вскарабкался на верхний уровень и предложил:

— Роберт, нам надо собраться около Элис.

Тогда, если мы увидим дальний свет лампы, мы будем знать, что там находится Люси.

— Я по-прежнему вижу свет вашей лампы, Карл, — сообщила Элис. — Думаю, я на два или три уровня выше вас. А еще я вижу свет и над собой.

— Наверное, вы видите меня, — отозвался Роберт. — А сейчас свет исчез?

— Да, исчез.

— Значит, вы видите меня. Я спускаюсь к вам.

Пока Элис и Роберт переговаривались. Карл огляделся и заметил, что находится между колонной, пронизавшей, видимо, все уровни, и темной стеной, через которую они проникли в это странное помещение. Еще раз вглядевшись во тьму и убедившись, что на этом этаже Люси нет, Карл взобрался двумя этажами выше и теперь мог видеть свет, отбрасываемый не только фонарем Элис, но и фонарем Роберта.

— Так, теперь мы в сборе, — с удовлетворением заметил он и предложил: — Давайте будем спускаться вниз и обследовать этаж за этажом.

Элис, Карл и Роберт растянулись на целых три уровня, чтобы не мешать друг другу. В таком порядке они проверили несколько этажей. Свет включали лишь для того, чтобы благополучно спрыгнуть на нижнюю площадку или зацепиться за край отверстия.

Наконец, спустившись на семь или восемь этажей. Карл увидел в темноте какое-то движение. Подождав остальных членов группы, он показал рукой в сторону стены.

— Видите?

— Да, — тихо подтвердила Элис. — Надо посмотреть, что там такое.

Определенно можно было сказать, что это не Люси.

Все трое осторожно приблизились к странному видению и обнаружили какой-то коричневый шар, похожий на кожаный мяч, который катился от отверстия к отверстию, совершая вокруг каждого из них по одному кругу.

— Не кажется ли вам, что мы наконец-то познакомимся с одним из жителей Канталупы? — озадачила всех Элис.

— Держу пари, — не согласился Роберт, — что эта штука по своей духовной организации ближе к «змеям», чем к истинным членам экипажа. Что-то мне не верится, что у этого «футбольного мяча» есть какие-то признаки интеллекта. Эта тварь даже не реагирует на наше присутствие.

— Может, его зрение просто настроено на другой диапазон спектра? А из-за отсутствия атмосферы нас нельзя ни слышать, ни обонять, — высказал предположение Карл.

— Возможно, вы правы, — согласился Роберт. — Сдается мне, что мы кажемся этому шару чем-то вроде удаленных эритроцитов.

— Тех, что несут питательные вещества и нападают на вирусы? — спросила Элис. — Мои медицинские познания простираются не дальше тех, что я почерпнула в лазарете «Токиана».

— Я это к слову. Мне кажется, перед нами какой-то особенный механизм в организме Канталупы. Не знаю, для чего нужны «танцы» этого «мяча», но кружит он здесь неспроста. Скорее всего, мы имеем дело с обычной очисткой клеточных мембран. Если Канталупа — самовосстанавливающийся корабль, то почему не предположить, что в его теле «гуляют» все атрибуты организма: «змеи» — фагоциты или шары, очищающие стенки клеток?

— Значит, — развил мысль Карл, — мы где-то в «легких» или в «почках» Канталупы? И видим, как какой-то орган восстанавливается или отдыхает после работы?

— Может быть. Также может быть, что в организме такого масштаба имеются не одна и не две «почки», а несколько сотен. Возможно, что каждая такая «почка» обслуживает какую-то определенную часть тела.

Земляне заметили, что «мяч» движется по строго определенной траектории и ни разу еще не пересек уже пройденную точку. При этом он медленно, но верно приближался к ним.

— Давайте все-таки вернемся к поискам Люси, — предложила Элис.

— Конечно, — согласились мужчины и стали по очереди звать пропавшую девушку.

После безуспешных попыток группа спустилась еще на несколько уровней, и здесь землянам приходилось уже передвигаться полусогнувшись, настолько уменьшился зазор между «полом» и «потолком».

— Элис! — вдруг воскликнул Карл. — Может, я ошибаюсь, но мне показалось, что я заметил в той стороне слабый свет. Попробуйте перевести свое зрение в фоторежим.

— А в какую сторону вы смотрите?

— Вот моя рука. Постарайтесь определить по ней направление.

Несмотря на кромешную тьму, никто не решался включить фонарь, чтобы не ослепить себя и не потерять драгоценного времени на привыкание к свету.

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 53
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гость - Джон Стит.
Книги, аналогичгные Гость - Джон Стит

Оставить комментарий