Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если бы это увидел Йорек Бирнинсон, он, возможно, признал бы, что эти люди что-то понимают в работе с металлом. Миссис Коултер могла только смотреть и удивляться.
Разговаривать было невозможно, да никто и не пытался. Лорд Азраил жестом пригласил группу следовать за ним через решетчатый мостик, подвешенный над еще более громадным подземельем, где шахтеры в поте лица добывали кирками и заступами металл из горной породы.
Они перешли мостик и направились по длинному, вырубленному в скале, коридору вниз. Здесь поблескивали странным светом сталактиты и звуки стали постепенно стихать. Миссис Коултер почувствовала холодное дуновение на своем разгоряченном лице.
Кристаллы, от которых исходил свет, не были вмонтированы ни в светильники ни в колонны, а просто разбросаны по полу, и, поскольку здесь не было факелов, дающих тепло, мало-помалу группа снова начала чувствовать холод. Некоторое время спустя они, довольно неожиданно, вышли на открытый воздух.
Здесь часть горы была вырублена и получилось открытое пространство размером с плац-парад. Вдалеке на склоне горы они увидели несколько тускло освещенных ворот.
Некоторые из них были закрыты, другие открыты и из одного такого проема люди тянули нечто, покрытое брезентом.
— Что это? — спросила миссис Коултер у африканского короля и тот ответил:
— Мыслелёт.
Название это ни о чем не говорило миссис Коултер и она с огромным любопытством наблюдала, как снимают брезент.
Она подвинулась, как бы под защиту короля Огунве и поинтересовалась «Как он работает? И для чего он нужен?»
— Сейчас увидим, — ответил король.
Это походило на какой-то сложный буровой аппарат или на кабину гироптера или большого крана. У него был прозрачный колпак над сиденьем, перед которым торчала по меншей мере дюжина рычагов и рукояток. Он стоял на шести подпружиненных опорах, присоединенных к корпусу под разным углом, что выглядело одновременно энергично и неуклюже. Сам корпус представлял собой нагромождение труб, цилиндров, поршней, кабелей, шестерней, вентилей и измерительных приборов. Трудно было сказать, что было аппаратом, а что нет потому, что все это было освещено сзади и большая часть скрывалась во мраке.
Лорд Роук спланировал на своем соколе к мыслелёту и стал описывать вокруг него круги, рассматривая его со всех сторон. Лорд Азраил и ангел стояли рядом, обсуждая что-то с инженерами. Из апарата выкарабкались два человека; один с папкой, другой с куском кабеля.
Миссис Коултер вов се глаза смотрела на аппарат, запоминая каждую его часть и чувствовала, насколько он сложен. Пока она смотрела, лорд Азраил поднялся в кабину, уселся в кресле, затянул ремни вокруг талии и плеч и надел на голову шлем. Его деймон прыгнул вслед за ним и лорд Азраил повернулся, чтобы отрегулировать что-то позади него. Инженер, позвал его, лорд Азраил ответил и люди отступили к двери.
Мыслелёт сдвинулся с места, хотя миссис Коултер не поняла как. Он тихо подрагивал на своих шести опорах, движимый непонятной энергией. Он снова пришел в движение и миссис Коултер увидела, как различные его части вращаются, поворачиваются из стороны в сторону и сканируют темное небо. Лорд Азраил был очень занят: то двигал рычаг, то поворачивал ручку, то настраивал что-то и вдруг мыслелёт исчез.
Каким-то образом он подпрыгнул в воздух и завис над ними примерно на уровне верхушек деревьев, медленно поворачиваясь налево. Не было ни звука мотора, ни вообще малейшего намека, как он победил силу притяжения. Он просто висел в воздухе.
— Слушайте, — сказал король Огунве. — На юге.
Миссис Коултер повернулась, напряженно вслушиваясь. Было слышно, как завывыет ветер на гребне горы, подошвами она ощущала подрагивание от ударов молота, у освещенного дверного проема раздавались голоса. Вдруг по какому-то сигналу голоса смолкли и огни погасли. В этой тишине миссис Коултер расслышала сквозь порывы ветра слабый звук так-так-так двигателей гироптеров.
— Кто это? — тихо спросила она.
— Приманка, — объяснил король. — Мои пилоты пытаются заставить противника бросится за ними в погоню. Посмотрим.
Миссис Коултер во все глаза пыталась разглядеть что-нибудь в плотой темноте с редкими звездами. Над ними висел мыслелёт, неподвижно, как будто на якоре.
Порывы ветра не оказывали на него никакого воздействия. Из кабины не вырывалось ни малейшего света, поэтому аппарат было очень трудно разглядеть, а фигура лорда Азраила совершенно скрылась из виду.
Затем она уловила над горизонтом первые отблески огней и в этот момент звук двигателей стал отчетливо различим. Шесть гироптеров летели быстро и один из них, похоже, был в беде, судя по дымному следу за ним и по тому, что он летел ниже остальных. Они держали курс на гору, но с намерением пролететь выше неё.
Прямо за ними, преследуя их по пятам, показалась разномастная группа летунов.
Нелегко было определить, кто они, но миссис Коултер рассмотрела тяжелый гироптер странного вида, два прямокрылых самолета, одну стремительную гигантскую птицу с двумя вооруженными наездниками и трех или четырех ангелов.
— Преследователи, — прокомментировал король Огунве.
Они приближались к гироптерам. С одного из самолетов сорвалась светящаяся линия, а через секунду или две послышался глухой треск. Но снаряд так и не достиг цели, подбитого гироптера, потому, что в тот самый момент, когда наблюдатели заметили выстрел и до того как услышали треск, они увидели вспышку на мыслелёте и снаряд взорвался на полпути.
У миссис Коултер едва ли было время уследить за этими почти мгновенными, следующими одни за другими вспышками и звуками прежде, чем началась битва. За ней тоже было непросто следить, поскольку участники быстро перемещались в темном небе, но вот серия почти бесшумных вспышек, сопровождаемых коротким шипением, напоминающим шипение пара, осветила склон горы. Вспышки подействовали на противников по-разному. Лететельные аппараты загорелись или взорвались, гигантская птица издала крик похожий на звук разрываемого гигантского полотна и камнем рухнула вниз на скалы, ангелы же просто превратились в облачка светящихся частиц, постепенно затухающих, как фейерверк.
Затем наступила тишина. Ветер унес звук гироптеров, исчезнувших за склоном горы, все молчали. Пламя далеко внизу отражалось на нижней части мыслелёта, который по-прежнему непонятным образом висел в воздухе, медленно поворачиваясь, как будто осматриваясь. Разгром преследователей был таким полным, что миссис Коултер, повидавшая много способных потрясти вещей, была тем не менее потрясена. Пока она рассматривала мыслелёт, тот начал мерцать, смещаться и вот он снова прочно стоит на земле.
Король Огунве поспешил вперед, как и другие командующие и инженеры, которые открыли двери и позволили свету осветить посадочную площадку. Миссис Коултер осталась на месте, с любопытством наблюдая за суетой вокруг мыслелёта.
— Зачем он показал это нам? — тихо спросил её деймон.
— Он не мог прочесть наши мысли, — ответила она тем же тоном.
Они думали о том моменте в башне, когда у них мелькнула идея. Тогда они решили сделать лорду Азраилу предложение: они отправляются в Церковный Суд и шпионят там для него. Она знала там все рычаги власти и могла ими управлять. Сперва трудно будет убедить их в преданности, но она смогла бы. Теперь, когда галливеспианцы покинули Суд и отправились с Уиллом и Лирой, лорду Азраилу трудно будет отказаться от такого предложения.
Но теперь, когда они смотрели на странный летательный аппарат, у них возникла еще более привлекательная идея и миссис Коултер на радостях стиснула золотистую обезьяну в объятиях.
— Азраил, — позвала она его снизу невинным тоном, — можно посмотреть, как работает эта машина?
Тот посмотрел вниз с выражением нетерпения, смешанного с удовлетворением. Он бы в восторге от мыслелёта и миссис Коултер знала, что он не сможет не похвастаться им.
Король Огунве отступил в сторону и лорд Азраил нагнулся вниз и втянул её в кабину. Он помог ей устроиться в кресле, наблюдая за тем, как она осматривает органы управления.
— Как он работает? — спросила миссис Коултер — Что им движет?
— Твои мысли, — объяснил лорд Азраил. — Как следует из названия. Если ты подумаешь о том, чтобы лететь вперед, он полетит вперед.
— Это не ответ. Ну расскажи мне. Какой здесь двигатель? Как он держится в воздухе? Я не вижу никаких крыльев или лопастей. Но управление выглядит почти таким же, как у гироптера…
Лорду Азраилу было трудно удержаться от того, чтобы не рассказать ей, и поскольку она была в его власти, он не устоял. Он показал ей рукоятку, на которой глубоко отпечатались зубы его деймона.
Твой деймон, — объяснил он, — должен ухватиться за эту рукоятку зубами или лапами, неважно, чем. А ты должна надеть этот шлем. Между вами начинает течь ток, который усиливается этим конденсатором… в общем, это сложно объяснить, но летать на нем легко. Мы поставили рукоятки управления, как на гироптере, для наглядности, но вообще-то никакие рукоятки здесь не нужны. Разумеется, летать могут только люди с деймонами.
- Дори. Заколдованный дуб - Рой Олег - Детская фантастика
- Лес безмолвия. Озеро слёз. - Эмили Родда - Детская фантастика
- Смертельный туман - С. Гроув - Детская фантастика
- Всё о непослушных принцессах и коварных драконах - Патриция Рэде - Детская фантастика
- Тайна мышиного короля - Оксана Олеговна Заугольная - Попаданцы / Детская фантастика / Фэнтези