Читать интересную книгу Неуловимый бандит - Макс Брэнд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 69

— Ты прекрасно знаешь, Бобби, что я все равно женюсь на тебе, — сказал он. — Времена сейчас настали трудные, и ты докатилась до того, что готова бросаться на шею разным недомеркам типа Дейва Белла. Оно и понятно, ведь нормальных парней ты уже всех разогнала. А теперь все-таки скажи мне правду. Ты поощряла его ухаживания?

— И по какому, интересно знать, праву ты устраиваешь мне этот допрос?

— с невозмутимым видом поинтересовалась она.

— А по такому, — ответил он, — что если ты хотя бы однажды как-то по-особенному улыбнулась ему, то он теперь не успокоится до тех пор, пока не расправится со мной. Возможностей масса: яд, пуля в лоб или нож в спину.

Она задумалась, скользя отсутствующим взглядом по верхушкам деревьев и наконец покачала головой.

— Нит, никаких поводов я ему не давала. И, вообще, он мне никогда не нравился. Я так ему и сказала. Но вот он действительно был в меня влюблен. С мужчинами такое порой случается. И он убьет тебя, если, конечно, у него появится такая возможность. Ну что, доволен?

— Не совсем, — признался он. — Послушай, Бобби, а почему бы тебе не быть со мной поласковее?

— С чего это вдруг?

— Да хотя бы потому что я тебе небезразличен, и ты мне тоже нравишься, даже очень. Конечно, не мешало бы устроить тебе хорошую выволочку, но и это дело, в общем-то, поправимое. Если уж мне когда-либо и придется поднимать руку на жену, то я, по крайней мере, постараюсь сделать все от меня зависящее, чтобы в остальном она была счастлива.

Барбара швырнула гвозди в траву и гневно взглянула ему в лицо.

— Мне на тебя наплевать, — заявила она.

— Это вранье, — возразил он и тут же поправился. — В виду имелось вовсе не то, что я небезразличен тебе именно в том смысле, в каком ты интересуешь меня. Ты ещё слишком мала для того, чтобы задумываться о подобных вещах. Но ведь если бы тебе было действительно на меня наплевать, ты не стала бы заступаться за меня прошлой ночью. Видишь ли, Бобби, я хоть парень и простой, но далеко не дурак. И вообще, кто тебе нужен? Гориллоподобный урод, который для начала свернет тебе челюсть, а потом за волосы утащит в свою пещеру?

— Хотелось бы мне взглянуть на такого красавца, — спокойно заметила девушка.

— У тебя довольно скоро появится такая возможность, — пообещал он, — если я решу, что это и есть твой долгожданный идеал.

— Послушайте, мистер Чужак, идите к черту, — сказала девушка.

Пенстивен тяжко вздохнул и с явным сожалением посмотрел на нее.

— А теперь, Бобби, послушай, что я тебе скажу. Человек я решительный и слов на ветер не бросаю. И если я решил жениться на тебе, значит, так тому и быть. Я бы мог загипнотизировать тебя прямо сейчас, не сходя с этого самого места, и отвести к алтарю, если бы только знал наверняка, что у меня есть хотя бы один шанс из десяти протянуть до конца следующего месяца. Не хотелось бы оставлять тебя вдовой сразу после свадьбы; я не так богат. Но все равно, рано или поздно я женюсь на тебе — если, конечно, доживу до этого светлого дня. Пойми это, Бобби, и перестань упрямиться.

Она во все глаза глядела на него.

— Такое впечатление, что ты говоришь это на полном серьезе, — сказала она. — А с чего ты взял, что долго не протянешь?

— Я имел неосторожность ввязаться в одну заведомо проигрышную игру, в которой от меня уже ничего не зависит, — ответил он. — И я это понимаю. Так что остается лишь стоять в сторонке и наблюдать за происходящим. Ты считаешь меня бандитом, но это не так. Я лишь играю свою роль, потому что так надо. Просто немного подыграй мне, и я в лепешку расшибусь, чтобы только ты была счастлива.

— А ты расскажешь мне, что это за игра такая? — спросила она.

— Ни за что, сказал он. — Я, конечно, молод, но не настолько же, чтобы раскрывать карты перед женщиной.

— Тогда помоги мне собрать гвозди, — велела Барбара. — Минуту назад мне показалось, что ты мне действительно небезразличен. Но теперь я вижу, что ошибалась.

Глава 24

Проснувшись на следующее утро, Пенстивен умылся, побрился, оделся и едва успел сунуть израненные ноги в шлепанцы, когда в дверь его постучали.

— Кто там? — окликнул он.

— Привет, это я, — ответила из-за двери Барбара Стилл. — Там, внизу, дожидается этот бездельник, Док Шор. Говорит, что ему срочно надо увидеться с тобой. Если хочешь, я могу спуститься и сказать ему, что ты завтракаешь и вообще очень занят.

Он открыл дверь и остановился на пороге.

— Очень любезно с твоей стороны, Бобби, — поблагодарил Пенстивен. — Но только почему бы мне и не поговорить с Доком Шором?

Девушка смерила его пристальным взглядом.

— Отчасти, — сказала она, — потому что он мошенник, негодяй и вообще скотина, а также из-за того, что ноги у тебя ещё не зажили, чтобы натягивать на них высокие сапоги. — И немного помолчав, спросила: — А правда, что ты тут как-то в бурю перешел через перевал?

Пенстивен недовольно взглянул на распахнутое окно, а затем снова перевел взгляд на нее.

— Этот ручей под окнами так гремит, — сказал он в конце концов, — что я тебя совсем не слышу. Иди и скажи Доку, что я спущусь к нему через минуту.

Барбара сделала шаг вперед, и приблизившись к нему вплотную, угрожающе проговорила:

— Если ты выйдешь к нему, то я не желаю тебя больше видеть.

Он же, презрительно взглянув на нее, что, впрочем, не имело ничего общего с настоящим презрением, ответила:

— А твое мнение никого здесь не интересует. Я люблю тебя, Бобби, но только работу свою я люблю даже сильнее, чем тебя.

Гневно сверкнув глазами, она порывисто развернулась и выскочила за порог. Но затем также быстро вернулась обратно и схватив его ладонь двумя руками, заглянула ему в глаза.

— Не ходи туда, Джон. Не надо, — взмолилась девушка. — Я не хочу, чтобы ты встречался с ним. Он что-то задумал. Пожалуйста, не ходи.

— Ты ещё слишком молода, — сказал Пенстивен. — Но сейчас речь не о тебе. Возвращайся и скажи ему, что я уже иду.

Позднее ему пришлось сильно пожалеть о сказанном тем утром. Он понимал, что если накануне ему м удалось добиться от неё хотя бы некоего подобия взаимности, то теперь он одним махом перечеркивал все свои прежние достижения. Но тогда он не придал этом значения. Ибо Док Шор был частью другого замысла, всецело занимавшего его воображение; частью того пути, по которому он был намерен пройти, чтобы отомстить убийце за смерть отца.

Пенстивен был так поглощен мыслями об отце, который, предвидя свою скорую кончину, старался изо всех сил обеспечить своей семье достойное будущее, что он даже не обратил внимания на то, как побледнела девушка, выходя от него.

После ухода Барбары он скинул шлепанцы, прошел в угол комнаты и вытащил новые сапоги, которые тут же натянул на перевязанные ноги, что оказалось довольно болезненной процедурой. Зато, когда с этим делом было покончено, он почувствовал себя гораздо лучше.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 69
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Неуловимый бандит - Макс Брэнд.

Оставить комментарий