Читать интересную книгу Ибица - Колин Баттс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 76

— О, правда? — Ничего другого Брэду на ум не пришло. — Извини, дорогая, но мне надо будет увидеться с боссом. Если она тебя здесь обнаружит, то меня сразу уволят, а это нам не нужно, правда?

Мелани покачала головой и медленно начала собираться.

— Хорошая девочка.

Брэд пошел умываться. Когда он вышел, Мелани повисла у него на шее и стала целовать. Брэд начал раздражаться.

— Мелани… Прекрати! Пойдем отсюда.

Она с грустным видом пошла по коридору в сторону своей комнаты, и Брэд, спускаясь по лестнице, пообещал себе, что никогда больше, как бы он ни хотел трахаться, не будет спать с ней. Он ей скажет, что его босс узнала о них и ради работы им надо прекратить видеться.

Брэд решил заскочить к Пегги и поинтересоваться, как она себя чувствует. Постучав в дверь, он не услышал ответа. Дверь была не заперта, и он вошел. На кровати рядом с ней кто-то лежал. Брэд сразу же подумал, что это Питбуль или кто-то из его компании.

— Ну, еб вашу! После всего, что я сказал… — Он откинул простыню и в шоке отступил, увидев Грега.

— Как дела, старичок? Я же тебе говорил, что трахну ее. Стоит бонуса, как ты считаешь?

— Пошел ты! Ты вообще уже охренел!

— Так ты ее что, не трахнул?

— Конечно нет. Хотя и мог. Уверяю тебя, в том ее состоянии это мог любой сделать.

— Так что же ты растерялся?

— Потому что она была под наркотиком, а у нее кардиостимулятор. Какие еще тебе нужны причины?

— Ты много потерял — она была потрясающей.

— Заткнись, придурок. Она может тебя услышать.

— Не. Не услышит. Она отрубилась в процессе. Я еще подергался, но она не двигалась, поэтому я кончил ей на волосы. Как на кокни будут волосы?

— Амбар, — не подумав, ответил Брэд.

— Гарри на амбаре! Ха-ха-ха!

— Так ты ее трахнул, когда она была в отключке?

— Конечно. Попытался засадить ей в задницу, но не получилось.

Брэд лишь покачал головой.

— Давай ее разбудим и посмотрим, всё ли с ней в порядке.

Они стали ее трясти и звать по имени, но Пегги не двигалась. Они потрясли ее сильнее, а Грег, встревожившись, даже влепил ей пощечину.

— С ней всё в порядке? — Его голос слегка дрожал.

— Не знаю, — ответил теперь уже серьезно обеспокоенный Брэд.

— У нее грудь не двигается. Пощекочи ей пятки. Брэд попытался, но никакой реакции не последовало. Грег пощупал ей пульс.

— О черт, я ничего не чувствую!

— Похоже, у нас проблемы, — сказал Брэд.

— О господи, нет! — Грег забегал по комнате в панике. — Нет, бля, только не это. Она отъехала, да? Блясуканахуй! Что мне делать?! — Грег сел и встал раз шесть за столько же секунд. — Я понял, — он щелкнул пальцами. — Сваливаем отсюда. Потом ты придешь сюда и обнаружишь ее где-нибудь через часок.

— Не глупи, — сказал ему Брэд.

— А в чем дело?

— Помимо того, что это уже беспредел, у нее в волосах твоя сперма.

— Давай ей волосы обрежем.

— Грег, подумай получше. Питбуль и остальные видели, как ты уходил с ней.

— Точно. Они ее все ебали. У кого-нибудь наверняка будет такая же группа «Гарри», как и у меня. В любом случае это они ей джи-би-эйч дали, а не я.

Они оба уставились на безжизненное тело.

— Ладно, — наконец сказал Брэд, — давай позвоним в «неотложку».

Грег знал, что Брэд прав, и последовал за ним, всю дорогу размышляя вслух. Брэд позвонил в медицинский центр и попросил прислать «скорую» как можно быстрее. Потом они вернулись в комнату Пегги, но на кровати тела уже не было.

— А это вообще та комната? — спросил озадаченный Грег.

Едва он это сказал, как из ванной вышла Пегги.

— Привет! А что это вы тут делаете?

— Ты в порядке? — спросил Брэд.

— Никогда не чувствовала себя лучше. Я знаю, что была плохой девочкой вчера, хотя не помню точно, что именно я делала. Этот джи-эйч-би — улетная штука. До сих пор прет. Боже, от него так трахаться хочется!

— Да уж. Ты была плохой девочкой, — подтвердил Грег.

— Ну если и быть плохой девочкой, то на курорте, а то когда еще? Наверное, мне следует смутиться, но мне по фигу. Помню, что была с Питбулем и его приятелями. А как насчет вас обоих? Вы меня, это… ну, того?..

— Нет. Да, — одновременно сказали Брэд и Грег.

— Мы имеем в виду, что мы вроде как начали, но ты отключилась, прежде чем мы успели кончить, — тут же среагировал хитрый Грег.

Брэд застонал, понимая, что произойдет дальше.

— Дело в том, что нам надо на смену заступать, поэтому мы не сможем остаться.

— Очень жаль, — сказала Пегги.

— Однако я вот тебя о чем попрошу. Не могла бы ты нам обоим подрочить, прежде чем мы уйдем? Типа за то, что не доделала прошлой ночью.

Брэд спрятал лицо в ладонях в шоке оттого, что она была столь грубой, а Грег таким прямолинейным.

— Ну, давайте.

Брэд чувствовал себя так, словно присутствовал при покупке связки бананов. Однако тем не менее он принял участие в происходившем. Грег уже вытащил свой болт и усиленно дрочил, добиваясь эрекции.

Пегги спустила тренировочные штаны Брэда и начала ему отсасывать. Как только она достигла желаемого эффекта, она села на кровать, сжимая и гладя им яйца, в то время как они стояли рядом с ней. Даже дроча, Брэд качал головой, не веря в то, что происходит, и смеялся.

— Готов к «Гарри в лодке», Брэдли, дружище? — спросил Грег через пару минут.

— Готов, когда ты будешь готов.

— На пять. Раз… два… три… четыре… пять! — И два гида кончили Пегги на лицо одновременно, при этом Грег попытался так прицелиться, чтобы попасть ей в глаз. Брэд расхохотался. Пегги взвизгнула и охнула, довольная собой.

— Неплохо для трупа, — заметил Грег.

— Совсем неплохо, — согласился Брэд. Едва он это произнес, как услышал звук приближающейся сирены. Грег и Брэд в ужасе посмотрели друг на друга.

— «Скорая»!

После того как Брэд отправил «скорую» обратно, объяснив водителю, что тревога была ложной, и выполнил свои обязанности на ресепшен, он начал разыскивать Ромфорда Рега. Несмотря на то что он получил обратно свою машину, через день с ней возникли те же проблемы. Гуляя, он увидел джип Сэмюэля Закатека, ехавший в сторону Сан-Антонио. Возможно, он не обратил бы на него внимания, если бы не два преследовавших его полицейских мотоцикла, — правда, Брэд не был уверен, что они ехали именно за ним.

Ему не удалось найти Рега, а к вечеру у него сильно разболелись горло и колено. Еще он обнаружил у себя герпес. Это был уже перебор. Он решил зайти в медицинский центр.

В медцентре его встретил дружелюбно выглядевший доктор, который, увидев значок гида, поинтересовался, кто из гидов «М & X» работает, и, услышав имя Грега, засмеялся и несколько раз произнес слово «пенициллин». Осмотрев Брэда, он выдал ему лекарства.

— Ето для твой горло, — он дал ему какие-то таблетки и полоскание. — Ето для твой калено, — он дал ему бутылочку с жидкостью. — А ето для твой пенис, — он выдал ему тюбики с мазью — красный и белый.

Когда Брэд выходил, доктор окликнул его со смехом:

— И добро пожаловать на Ибица.

Глава седьмая

Ветер, влетевший в открытую балконную дверь, сдул купюры с полированной поверхности стола и разбросал их по паркетному полу ее комнаты. Элисон быстренько подобрала банкноты и снова сложила их в стопки соответственно номиналу, используя при этом пепельницу, калькулятор и зажигалку в качестве пресс-папье. Когда она закончила подсчеты, самой высокой была стопка в пять тысяч песет. Она прикинула, что уже сделала эквивалент почти четырех тысяч фунтов. Она удовлетворенно улыбнулась, закурила сигарету и, глядя на деньги, подумала, что если так пойдет дальше, то к концу сезона у нее будет не менее двадцати тысяч фунтов.

Стук в дверь прервал ее приятные мысли, заставив быстренько скинуть деньги со стола в сумку с логотипом «М & X».

— Минуточку! — крикнула она. — Кто там?

— Это я, Марио.

— Подожди, Марио.

Она засунула сумку под диван, поправила прическу и быстренько подкрасила губы. Открыв дверь, она отметила, как красив Марио и как идет ему загар.

— Привет, Элисон. Только пришла?

— Нет, нет. Просто много возни с бумагами.

— Наверное, тяжело быть менеджером по курорту. Я бы не справился.

— Да уж, нелегко. — Она села и жестом предложила Марио сделать то же самое. — Так что там у тебя? Что-то не так? Чем могу помочь?

— Да нет, в общем. — Марио разглядывал полированную поверхность стола. Он знал, что, для того чтобы все выглядело убедительно, Элисон должна клещами вытаскивать из него каждое слово. — Да нет, ничего такого. Просто заскочил к тебе узнать, как дела.

— Ты уверен, что всё в порядке? — спросила Элисон. На мгновение она подумала, что Марио пришел признаться в любви. — Ты выглядишь так, будто что-то скрываешь.

— Ничего такого, но… — Марио отрепетировано заколебался. — Просто это вроде как… деликатная проблема.

— Какая проблема?

— Ну, я могу себе это представить.

— Что представить? — Она обеспокоенно подумала, что, наверное, он заметил, как она его хочет.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 76
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ибица - Колин Баттс.
Книги, аналогичгные Ибица - Колин Баттс

Оставить комментарий