Читать интересную книгу Темная луна - Лори Хэндленд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 70

— Межвидовое? — скривился Ник. 

— Я не человек и не волк. Я и то и другое. 

— Прекрасно. Гора с плеч свалилась. Я не обрасту мехом из-за того, что мы обменялись слюной и другими телесными жидкостями? 

— А еще красочней нельзя? — сухо и чопорно заметила я. Снежная королева вернулась. Я по ней вроде как соскучилась. 

— Можно, — огрызнулся он. 

Надо бы просто ответить на его вопросы, а потом оставить «напарника» в лесу. Он не будет возражать. 

— Ликантропия — это вирус, передающийся только через слюну только в волчьем обличии. Ты не можешь ее от меня подхватить. Только если я тебя укушу. 

— Прекрасно, — повторил он. 

— И просто чтобы ты не волновался: так как оборотни могут излечиться от всего, кроме серебра, о венерических заболеваниях можешь не беспокоиться. 

— Ничего себе, деталь, о которой я и вовсе позабыл среди всего прочего. 

            Неужели я когда-то считала его забавным и умным? Даже не верится. 

— Твои приятели свалили из города, — проворчал он. — Почему ты до сих пор здесь? 

— Последний вор убирает двор. — Я указала на шерифа, и тут же замерла. 

— Ну, здесь нет ничего сверхъестественного, так что можешь проваливать. — Ник повернулся и увидел то же, что и я. 

Тело шерифа исчезло.

Глава 20

— Ну и ну, — пробормотала я, уставившись на траву, где несколькими минутами ранее лежало тело. 

Земля все так же была темна от крови. В противном случае я бы решила, что у нас коллективная галлюцинация и никакого мертвого шерифа никогда не было. 

— Где? Что? — Ник вскинул пистолет и медленно повернулся вокруг своей оси, обшаривая взглядом лес. — Кто? 

— Никого нет, — сказала я. 

— Но… — Он обошёл поляну и даже углубился на несколько шагов в лес. — Следов перетаскивания нет. Я ничего не слышал. 

Ник все еще судил по человеческим меркам. Едва ли я могла его в этом винить. 

— Это потому, что никто его не утаскивал. 

— Они должны были… 

— Нет, не должны. 

Моя настойчивость наконец-то пробилась сквозь его замешательство. Он убрал пистолет. 

— Что случилось? 

— Понятия не имею, но, думаю, что-то сверхъестественное. Можно твой телефон? 

Агент таращился на пустой клочок земли, словно тело могло материализоваться столь же чудесным образом, каким исчезло. Увы, этого не случилось. 

— Ник? — поторопила я. — Телефон? 

Он передал мне трубку и снова уставился в землю. 

Я набрала номер Эдварда, попала на голосовую почту, оставила сообщение. 

— Позвоните мне по… — я нахмурилась и щелкнула пальцами у Ника перед носом. — Номер? 

Он назвал цифры по памяти, и я повторила их в трубку, затем позвонила Джесси и ввела ее в курс дела. 

— Полагаю, это объясняет, куда делись трупы, — отозвалась она. 

— И куда же? 

Ответом было молчание. 

— Ну, может, и не объясняет, но… Черт, я не знаю. 

— Вы вернетесь? — спросила я. 

— Не можем. По словам властей, с которыми я разговаривала в Миннесоте, у них крупные неприятности с волками, и разобраться с этим можем только мы, если понимаешь, о чем я. 

— А Ли и Дэмьен? 

— В Вашингтоне тоже серьезные дела творятся. У сладкой парочки работы невпроворот.

— Черт, как будто сейчас полнолуние. — Я взглянула на небо, где дрожал серебряный диск — немного асимметричный, пока не совсем круглый. Странно. 

— Ты звонила Эдварду? — спросила Джесси. 

— Голосовая почта. 

— Естественно. 

— И что мне делать? 

— Разберись. Ты же ягер-зухер. 

— Не совсем. Мне никогда не приходилось вести дело. 

— Теперь придется. Просто импровизируй. 

— Импровизация не в моем духе. 

— Так изменись. — Джесси повесила трубку. 

— Черт, — проворчала я. 

— Что она сказала? 

— «Импровизируй»… 

— Черт, — повторил Ник. 

— Ага. 

— Пожалуй, позвоню судмедэксперту, — решил Ник. — Скажу, чтобы отозвал труповозку.

Хотя понятия не имею, как объяснить пропажу тела. 

Я передала Нику телефон и уставилась на пропитанную кровью землю, не зная, с чего начать. 

Спустя несколько минут Ник ко мне присоединился. 

— Что ты им сказал? — спросила я. 

— Правду. 

— Что?! 

— Не всю правду. Успокойся. Я сказал, что труп исчез. Поскольку в городке словно поветрие, доктор не удивился. 

Над поляной повисла тишина, нарушаемая только ночными шорохами. 

— Думаю, ты можешь уезжать, — сказала я. — Здесь нет ничего обычного. 

— Нет. 

Я удивленно вскинула голову. 

— Зачем тебе оставаться? 

— Я не уйду с места преступления, даже если труп его покинул. У нас в ФБР так не делается. 

— И как часто вы в ФБР сталкиваетесь с пропажей тел? 

— Не имеет значения. 

— Нельзя рассказывать федералам, что здесь происходит. 

— Нет, черт возьми. А то окажусь первым на очереди в палату с мягкими стенами. 

Если честно, мне хотелось, чтобы Ник остался. Я понятия не имела, что делать. Не то чтобы он лучше меня мог разузнать, каким образом тело — или десять — растворилось в воздухе, но хотя бы имел раньше дело со смертью. Однако нужно прояснить кое-какие вопросы, прежде чем мы начнем работать вместе. 

— Мы не можем… 

— Больше заниматься сексом? — резко договорил он. — Я уже и сам понял, Элиза. 

— Я собиралась сказать «продолжать цепляться друг к другу», но и это тоже. 

Я ни за что не смогла бы продолжать связь с мужчиной, находившим меня омерзительной — особенно если сама все еще его любила. Может, я и жалкая, но не дура. 

— Отлично. — Он выпятил подбородок. 

— Мы будем работать вместе. — Я протянула руку. — Но больше ничего. 

Он несколько секунд смотрел на мою ладонь, затем резко развернулся и зашагал в сторону деревьев. 

— Я приму это как «да», — прокричала я ему вслед. 

          * * * * *

Поездка назад в Фэрхейвен прошла в абсолютной тишине. Мы добрались до города примерно в три часа ночи. 

— Похоже, помощник шерифа вернулся, — проворчал Ник, глядя на сверкающий всеми огнями полицейский участок. 

— Наверное, мы должны ему сообщить, что его повысили, — сказала я. 

— М-м-м. Он не обрадуется. 

— Почему нет? — Я прошлась взглядом по тихой мирной улице. — Кажется, в Фэрхейвене неплохо быть шерифом. 

— Было неплохо. 

— Он полицейский. И выполнит свою работу.

— Не сомневаюсь, что выполнит. Но маленькие города обычно нанимают отставных служителей порядка — стариков, которым не нужна лишняя возня. 

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 70
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Темная луна - Лори Хэндленд.
Книги, аналогичгные Темная луна - Лори Хэндленд

Оставить комментарий