Читать интересную книгу Erratum (Ошибка) - Дылда Доминга

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 113

   - Спускайся в дом. И переоденься. Теперь ты низшая из слуг.

   - А как же Рамуэль? - Заикнулась она, снова потерянная и испуганная.

   - Я уже сказал: он свободен.

   - Но где он? - Это была осторожная требовательность котенка.

   - Я отдал ему жилье Небироса. - Отмахнулся он с раздражением. - Спросишь у слуг - они покажут тебе.

   Лили неловко кивнула и пошла в сторону лестницы. Уже у самого спуска, она оглянулась и вновь посмотрела на него, не для того, чтобы убедиться, что он не исчез, и ей это все не приснилось, а чтобы запомнить, как грустно на нее смотрит его левый глаз.

   Он стоял и глядел на то место, где совсем недавно была девушка, и думал о том, что напрасно разбил сферу. Если она все вспомнит, окончательно и бесповоротно, она либо сведет его с ума, - такой необъяснимой силой и властью над ним обладала ее душа, - либо ему придется уничтожить ее. Ник криво улыбнулся, вспомнив о том, какую участь он ей уготовил: среди грязи, фарлаков и дрегов она едва ли будет способна что-либо вспомнить, скорее растеряет последнее, - а значит, он в безопасности.

Глава 23

   - Невероятно, это ты, - в коридоре Лили наткнулась на огромного человека с темными волосами и широкими скулами, а тонкая линия его губ говорила о жестокости.

   - Простите, я не знаю вас, - пробормотала она, склонив голову, и попыталась продолжить свой путь.

   - Ну, как же, ты - та самая. - Ответил Уцур, не скрывая своего удивления.

   - Я - новая служанка хозяина. - Все также, не подымая головы, проговорила она, и попыталась проскользнуть мимо него. - Мне нужно идти.

   - Значит, служанка. - Хмыкнул Уцур. - Что ж, наш хозяин скор и предприимчив. - Горечь просочилась в его последнюю фразу.

   - Вы могли бы показать мне покои Небироса? - Вежливо спросила девушка.

   Уцур кивнул, показывая ей рукой, чтобы она шла впереди. После встречи с Софией, он не готов был допустить за свою спину ни одну женщину.

   - Я не знаю, куда идти. - Лили замерла на первой же развилке.

   - Вы ничего не помните? - Спросил он.

   - А что я должна помнить?

   - Как лежали у него на столе, например. Самого Небироса - Вы помните его?

   - Я его отлично помню, - ответила она, - потому что видела совсем недавно. Но, если вы намекаете на какие-то помещения в этом здании, то нет, я не помню.

   - Вы отвечаете не слишком так, как должна бы служанка. - Заметил он.

   Лили подняла на него глаза и еще раз поразилась высоте его роста и размаху плечей.

   Заглянув в ее лицо, он немного смягчился.

   - Я видел вас, когда вы были без сознания после слоев.

   - И что со мной было? - Она заметно напряглась и насторожилась.

   - Ничего особенного: Вы просто спали на столе у хозяина.

   - У него нет кровати? - Невольно вырвалось у Лили язвительное замечание. Она была так напугана, что инстинктивно пыталась защититься, хотя бы на словах.

   Уцур пристально посмотрел на нее.

   - Его кровать никогда не пустует.

   После этих слов у Лили отпало желание спрашивать еще что-либо из личной жизни Абы.

   - А ваша? - Лили пожалела уже после того, как слова вылетели из ее рта.

   Уцур заметно помрачнел, и линия его губ стала прямой и словно высеченной из камня.

   - Ты слишком много себе позволяешь. - Бросил он, хватая ее за руку и теперь волоча вслед за собой и уже не сдерживая шаг. - Ты верно поняла, что тебе нужно в покои Небироса? Быть может, в стойла фарлаков? Или на ужин к дрегам?

   - Да, потом да. - Она стала, как вкопанная, вынудив его остановиться. - Но только после того, как я смогу убедиться, что Рамуэль свободен.

   - Свободен? - Он осмотрел ее с ног до головы, меряя взглядом, а потом закинул голову и захохотал. - Ты заключила сделку? Новую сделку? - Казалось, он уже не остановится, грудь его содрогалась от гортанных звуков.

   - Что смешного? - Недоуменно поинтересовалась Лили.

   - Да ничего. Пришли. - И он грубо втолкнул ее в открывшуюся дверь.

   Лили оказалась внутри просторного, но достаточно пустого и бедного жилища. Редкие предметы мебели, которые находились в нем, выглядели странно.

   - Что это? - Спросила Лили своего спутника, еще видневшегося в дверях.

   - Дом Небироса, к вашим услугам. - Продолжая смеяться, он исчез из поля зрения, а Лили не могла понять, чем была вызвана перемена его настроения.

   Когда сделала ровно два шага вглубь комнаты, у горла ее оказалась холодная сталь.

   - Кто ты такая и что здесь... - он осекся на середине фразы. Очень знакомое лицо, все та же шапка каштановых волос вокруг головы, только крылья изменились. То, что предстало глазам Лили, она с трудом могла бы назвать крыльями - так, приспособлением летучей мыши разве что. Лили шумно вдохнула, глядя на них и не веря своим глазам. Существо перед ней стояло определенно все то же, а вот белые сияющие перья превратились в плотную коричневую пленку с перепонками и когтистыми лапами на верхних сгибах.

   - Рамуэль? - Наконец, произнесла она, хотя язык едва повиновался ей.

   - Лили, что ты тут делаешь. - Вздохнул он, и она едва ли могла сказать, что он был рад ее видеть.

   - Что с тобой случилось? - Она не могла отвести глаз от его крыльев, вернее, от того, что от них осталось.

   - Что ты здесь делаешь? - Почему-то все предпочитали задавать ей именно такой вопрос.

   - Пришла за тобой.

   - Сама? А где мои братья?

   - Думаю, там, где и обычно. - Ответила она, стараясь не выдать скорби по поводу Танаты.

   - Мой меч. - Он, наконец, увидел его рукоять, торчащую у нее из-под волос. - Как же мне его не хватало, - вздохнул ангел, - с ним бы я перебил втрое больше демонов.

   - Демон демону рознь, - произнесла Лили, подумав о Небиросе.

   - Что ты такое говоришь? - Гневно сверкнули его глаза, а потом он как-то неловко дернул крыльями и стушевался.

   - Что с тобой произошло? - Вновь спросила Лили.

   - Происходит. - Поправил ее Рамуэль, и голос его был наполнен безнадежностью. - Я медленно превращаюсь в них, в таких же, как они.

   - Но ты не можешь. - Прошептала она. - Ты ведь не можешь?

   Он ничего не ответил, но его молчание сказало ей даже больше, чем простое "нет".

   - Как ты тут оказалась? - Спросил он.

   - Я заключила сделку. - Ответила Лили. - Себя в обмен на тебя. Все обратно.

   - Но так ведь не бывает. - Недоверчиво произнес он.

   - Верно, теперь я у него в услужении. А ты свободен. - Лили смотрела на ангела и пыталась найти там знакомые черты: силу, уверенность, упрямство, в конце концов, но не видела ничего, кроме боли и разочарования. - Ты свободен, Рамуэль, ты слышишь меня? Твои братья ждут тебя. Я была ошибкой, весь этот обмен был ошибкой.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 113
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Erratum (Ошибка) - Дылда Доминга.
Книги, аналогичгные Erratum (Ошибка) - Дылда Доминга

Оставить комментарий