Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Док сконфуженно пожал плечами.
— Я стараюсь не глотать верёвку, за которую не могу заплатить, вот в чём штука.
— Фу-у! — Д-р Блатнойд уже нюхтарил через соломинку от содовой. — Не парьтесь, зрение бесплатно, как обычно грит настройщик телевизора… Хм-м, чутка пропустил… — Он собрал остаток пальцем и рьяно втёр себе в дёсны.
Док заправил по полдорожки в каждую ноздрю — разговор поддержать, но его отчего-то не покидало ощущение, что не всё здесь так уж невинно, как выглядит. Он бывал в зубном кабинете-другом, там всегда отчётливо пахло и вибрило, чего не наблюдалось здесь так же, как комнатного эха, насчёт которого он тоже не очень понимал. Как будто происходило что-то ещё — что-то… не ништяцкое.
В дверь тихонько, но категорично постучали, и заглянула Зандра-секретарша. Она расстегнула молнию на верхе спортивного костюма, и Док теперь мог различить изысканную пару грудей без лифчика, соски заметно оживлены.
— О, доктор, — выдохнула она, едва не пропев.
— Да, Зандра, — ответил д-р Блатнойд, сияя мокроносо.
Та кивнула и вновь выскользнула в дверь, улыбнувшись через плечо.
— И не забудьте прихватить эту бутылку.
— Сейчас вернусь, — заверил Блатнойд Дока, поспешая вслед за ней, взгляд лихорадочно сфокусирован на той точке в пространстве, где только что была её задница, и обезэшенные шаги его вскоре растворились в неведомых пределах Здания Золотого Клыка.
Док подошёл поглядеть на справочник на столе. Озаглавленный «Процедурный справочник Золотого Клыка», он был открыт на главе под названием «Межличностные ситуации». «Раздел Восемь — Хиппи. Взаимодействие с Хиппи, как правило, прямолинейно. Его детская натура обычно положительно реагирует на наркотики, секс и / или рок-н-ролл, хотя в каком порядке вводить их в действие, зависит от специфических условий момента».
От дверей донёсся громкий неистовый щебет. Док поднял голову и увидел улыбчивую молодую женщину, блондинку, калифорнийку, презентабельную, в полосатом мини-платье множества разных «психоделических» цветов — она энергично махала ему, от чего громадные серьги в виде неких пагод раскачивались взад-вперёд и действительно позвякивали.
— Явилась по записи к доктору Руди на Обслуживание Улыбки!
Грохнуло из прошлого.
— Эгей! да это ж та Японика, нет. Японика Фенуэй! Вообрази, где встретились!
Миг, которого он и не страшился, и не надеялся на него, хотя время от времени кто-нибудь напоминал ему про древнее поверье американских индейцев, что, коли спас кому-нибудь жизнь, ты за него отвечаешь впредь, навсегда, и Док спрашивал себя, не применимо ли это к его истории с Японикой. Первое оплачиваемое задание у него как частного сыщика — и оплатилось оно ещё как. Фенуэи были из денежных семей Южной бухты повышенной мощности, жили на полуострове Палос-Вердес в огороженном анклаве внутри уже огороженной высокоарендной общины Роллинг-Хиллз.
— И как мне попасть к вам на встречу, — поинтересовался Док, когда папа Японики Крокер Фенуэй пригласил его к себе в кабинет.
— Наверное, придётся за воротами и на плоскости, — ответил Крокер, — например, в Ломите?
То было вполне себе дело открыл-закрыл: дочь сбежала, не стоит и дневных накладных расходов, а уж тем паче — той непомерной премии, на которой Крокер настаивал, когда Док наконец вернул Японику домой: у тёмных очков в проволочной оправе не хватает стекла, в волосах рвота, — и передал её с рук на руки на той же автостоянке, где они с Крокером повстречались в первый раз. Было неясно, отпечатался ли Доку неё на сетчатке тогда, и неясно, вспомнит ли она его теперь.
— Ну так что! Японика! что поделываешь?
— Ой, да сбегаю, главным образом? И там ещё это, типа, место такое? предки всё время меня ссылают?
Кое оказалось «Хрискилодоном», тем же скворечником на плантации в Охае, который Док не забыл — тётка Рит упоминала, а Слоун и Мики пожертвовали ему крыло. Хоть Док разок уже и спас Японику от жизни, исполненной мрачного и невыясненного хипповского ужаса, возврата в лоно семьи, очевидно, хватило ей, чтоб окончательно съехать с глузда. На нейтральной поверхности стены напротив Доку на миг вдруг явилось виденье: американский индеец в полном индейском своём прикиде, вероятно — из тех воинов, что перебили весь полк Генри Фонды в «Форте Апачи» (1948), — подходит к нему, грозно хмурясь.
— Док теперь в ответе за сумасшедшую белую девку. Что Док намерен с этим делать? Если что-то можно.
— Извините, коротышка со странной причёской? Вам нехорошо? — И, не дожидаясь ответа, пошла журчать, как комната, набитая торчками на будильнике, которые развешивают новогоднюю мишуру, о своих разнообразных побегах. У Дока разболелась голова.
Ввиду того, что губернатор Рейган позакрывал большую часть всех психиатрических лечебных заведений штата, частный сектор по-своему пытался как-то выбрать слабину и вскоре превратился в стандартный воспитательный ресурс Калифорнии. Фенуэи отправляли Японику в «Хрискилодон» и забирали её оттуда как бы по договору на техобслуживание — в зависимости от того, каково в тот или иной день было им самим, ибо оба родителя вели эмоциональный образ жизни необычайной плотности и, зачастую, невменяемости.
— Бывали дни, когда хватало того, что я слушаю не ту музыку, — хлоп, чемоданы собраны, марш вниз ждать шофёра в вестибюле.
Вскоре оказалось, что «Хрискилодон» привлекает к себе определённый тип безмолвного благодетеля — пожилого, мужского пола, хотя временами и женского, больше обычного интересуется юными и умственно взбудораженными. Ёбнутые цыпы и торчки-повесы! Чего ради это зовут Поколением Любви? Приезжайте в «Хрискилодон» на отпадные выходные и сами убедитесь! Гарантируется абсолютная тактичность! Году в 1970-м прилагательное «взрослый» уже не вполне определялось так же, как в былые времена. Среди тех, кто мог себе это позволить, уже полным ходом шло рьяное массовое отрицание течения времени. По всему городу, издавна посвятившему себя иллюзорной продукции, ясновидящая Японика наблюдала их — этих странников, не зримых ни для кого больше: они парили в воздухе, вперяли взоры с омытых смогом столовых гор над бульварами, приветствовали друг друга через мили и года, с вершины к вершине, в сумерках, под смутно навязанным молчанием. Перья крыл трепетали вдоль их нагих спин. Они знали, что могут летать. Ещё миг, ещё раз вечность моргнёт — и они вознесутся…
Поэтому д-р Руди Блатнойд, оказавшись на первом свидании вслепую с Японикой в кафе «Здравый ум» — уединённой едальне с патио за домом и меню, разработанным штатным трёхзвёздным натуральным шеф-поваром, был не только зачарован, а прямо-таки недоумевал, не подбросили ль ему в гранатовый мартини какой-нибудь новый психоделический наркотик. Не девушка, а полный восторг! Будучи слегка СЧВ-обездоленным, Руди, конечно, не мог оценить, что под прикрытием своего широкораспахнутого искрящегося взгляда Японика не только думала об этом, но и в данный же момент действительно навещала иные миры. Японика, сидящая с немолодым человеком в забавном велюровом костюме, на самом деле — Кибернетический Организм, сиречь киборг, запрограммированный есть и пить, беседовать и общаться, а Подлинная Японика занималась делами поважнее в других местах, поскольку она — Козмический Странник, её ждут глубокие проблемы Там: вертятся галактики, рушатся империи, с кармой не поспоришь, и Подлинная Японика всегда должна присутствовать в некой точной точке пятимерного пространства, иначе владычествовать снова будет хаос.
Она вернулась в «Здравый ум», и выяснилось, что у Киборга Японики случилась какая-то поломка, она улизнула в кухню и сделала что-то очень противное с Супом Дня, из-за чего весь его теперь пришлось вылить в помойку. Вообще-то Суп был Ночи — зловещая жидкость цвета индиго, коя, вероятно, и не заслуживала большого уважения, однако ж Киборг Японика могла б и сдержаться. Порывистая шалунья Киборг Японика. Быть может, Подлинной Японике стоит запретить ей эти особые высоковольтные батареи, что она клянчила. Будет знать.
Провожая её через зал неодобрительных гримас, д-р Блатнойд лишь больше ослеплялся. Так вот какова расторможенная хипповская цыпа! Он видел таких девушек на улицах Голливуда, на телеэкране, но это его первая близкая встреча. Неудивительно, что родители Японики не знают, что с ней делать, — а его предположение, которое он слишком пристально не анализировал, заключалось в том, что уж он-то знает.
— И я вообще-то не сильно соображала, кто он такой, пока не пришла на первую Оценку Улыбки… — В этот миг в воспоминаниях Японики внутрь запрыгнул и сам похотливый зубодёр, застёгивая ширинку.
— Японика? Я думал, мы условились никогда не… — Заметив Дока — …о, вы ещё здесь?
— Я снова убежала, Руди, — заискрилась она.
- Пташка - Уильям Уортон - Современная проза
- Охота - Анри Труайя - Современная проза
- Людское клеймо - Филип Рот - Современная проза
- Наша трагическая вселенная - Скарлетт Томас - Современная проза
- Рука на плече - Лижия Теллес - Современная проза