Читать интересную книгу Из Италии с любовью - Тревор А. Уильямс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 72
домой, и ее сбил пьяный водитель. Автомобиль врезался в стену – и Августа, и виновник аварии погибли на месте. Я обезумела от горя, когда узнала об этом.

– Боже мой, какой кошмар, – только и смогла выговорить Луиза: слишком велик оказался охвативший ее ужас.

– Я несколько дней проплакала, – продолжала Аннабель. – А Вито… Вито произошедшее просто раздавило. За одну ночь его словно подменили: самый жизнерадостный человек на земле превратился в тень себя прежнего. Августа была для него всем, из него словно высосали жизненные соки. Мы, друзья, изо всех сил старались поддержать его, но он так и не справился с горем. Я оставалась с ним на связи сколько могла, но с тех пор, как он вернулся в Италию, мы ни разу не виделись. Я знала, что он живет где-то под Турином, но понятия не имела, что так близко от «Гранд-отеля дель Монферрато».

– Он не просто живет близко. Он бывший владелец гостиницы.

Луиза вкратце пересказала историю рода Деллароза, и Аннабель удивилась еще сильнее.

– Вообще-то, я знала, что он из аристократов, но Вито никогда не пользовался своим титулом и про гостиницу никогда мне не рассказывал. Ну и ну! – Она мельком взглянула на Луизу. – Кто бы мог подумать, что наша компания купит гостиницу именно у него!

Глава 18

Ровно в семь часов тридцать минут Вито появился в вестибюле гостиницы в сопровождении своего четвероногого друга. Луиза обрадовалась, что он прихватил с собой лабрадора, который в случае чего всегда поможет разрядить обстановку: она предчувствовала, что вечер предстоит волнующий, если не сказать нервный. Зная, что Аннабель, которая всегда хорошо одевалась, обязательно будет в каком-нибудь элегантном наряде, Луиза еще раз призвала на помощь проверенное платье от «Диор» из благотворительного магазина и надела купленные в Турине туфли на каблуках. В последнюю минуту даже зачесала наверх волосы: чтобы не ударить в грязь лицом перед Аннабель, убеждала она себя, хотя в глубине души и понимала, что дело не в ней.

Вито зашел в ресторан, и как только Лео заметил Луизу, так и припустил к ней, а та, наученная опытом, начала опускаться на корточки. На улице было, к счастью, сухо и не очень грязно, но Луизе все равно не хотелось, чтобы чумазые лапы радостного пса возили по красивому чистому платью. Однако на этот раз хитрых маневров предпринимать не пришлось: раздался на удивление властный голос Вито:

– Лео, фу! Ко мне! Сидеть!

Как ни странно, Лео повиновался сразу, что произвело на Луизу глубокое впечатление. Она выпрямилась и сама подошла поприветствовать пса, который уже чинно сидел рядом с хозяином, только хвост возбужденно метался из стороны в сторону.

– Ciao, bello[24], – сказала она, обращаясь к Лео.

Впрочем, те же слова она могла отнести и к его хозяину, который сегодня выглядел решительно bello в свежевыглаженной светло-серой хлопчатобумажной рубашке и легких летних брюках. Вдобавок Вито побрился – Луиза впервые видела его без щетины на щеках и подбородке и даже серьезно задумалась, какой именно вариант делает его образ более соблазнительным. Она погладила Лео и подняла голову:

– И вам добрый вечер, Вито. Неужели вы все-таки ходили с Лео на занятия по дрессировке? Как четко он выполнил команду!

На слегка озабоченном лице профессора проступила слабая улыбка, и Луиза сразу воспрянула духом – это был маленький, но очень важный знак.

– Да нет, что вы, никаких уроков! Просто я стараюсь быть несколько более убедительным.

Он пробежал взглядом по ее фигуре, и Луизе пришлось приложить немалые усилия, чтобы на щеках снова не вспыхнул румянец.

– Выглядите, Луиза, просто потрясающе. Никогда прежде не видел вас с высокой прической, вы с ней такая…

Он запнулся, ища mot juste[25], и тут послышался голос Аннабель:

– Добрый вечер! Или уместнее будет сказать buona sera?

Ее голос привлек внимание Лео, который тут же вскочил, готовый броситься вперед и восторженно поприветствовать нового человека, но Вито был начеку – он схватил лабрадора за ошейник, и стильное голубое платье Аннабель от собачьих лап не пострадало. Луиза не сомневалась, что к созданию этого чуда приложил руку знаменитый дизайнер.

– Лео, фу! Я уже говорил и повторяю: никаких прыжков.

Вито подвел пса к Аннабель, она приласкала его, а потом закинула обе руки на шею хозяину.

– Я так рада, что ты пришел, Вито. Мы очень давно не виделись, надо хоть немного наверстать упущенное.

– О двух таких прекрасных собеседницах можно только мечтать, – галантно ответил Вито.

Луиза рада была слышать столь лестные слова, и ей даже почудилось, что на несколько секунд появился прежний жизнерадостный Вито, которого все так любили. Луиза теперь только и ждала, когда к Вито хоть на мгновения вернутся тепло и счастье, и ловила себя на том, что хочет стереть хмурое выражение с его лица и сделать его дни как можно веселее, чтобы он улыбался открыто и много. Но, увы, сейчас, едва появившись, оживление в его глазах сразу погасло.

Они прошли в дальний угол, где Калоджеро приготовил для них столик, – подальше от полудесятка уже занятых столов. Сделал ли он это для того, чтобы никто не мешал им или чтобы никому не помешали они – мало ли, вдруг у кого-то из посетителей аллергия на собак, – было неясно, но Луиза про себя похвалила его за профессионализм. Калоджеро с Вито по-братски обнялись, и это подтвердило слова Вито о том, что он считает работников гостиницы почти родственниками.

– Чао, Вито. Ты сегодня прямо как колючка среди прекрасных роз. Везет же некоторым.

– Чао, Калоджеро. Чем нас сегодня порадует Луиджино?

Последовало короткое обсуждение – меню им не потребовалось, – и было решено, что все начнут с набора антипасти, который Луиджино теперь называл «Пьемонтское ассорти», а затем подадут креспелле. Свернутые в трубочку блины, начиненные сыром рикотта, шпинатом, ветчиной и сыром фонтина, были одним из фирменных блюд Луиджино и, по-видимому, одним из любимых кушаний Вито. После этого Вито и Луиза попросили принести жареного кролика, а Аннабель решила попробовать вареной говядины с соусом, который на местном диалекте назывался bagnet. Калоджеро сообщил, что такой соус делается из мелко нарезанной петрушки, каперсов, сваренного вкрутую и размятого яйца и чеснока – это традиционная пьемонтская приправа, которую обязательно нужно попробовать, и Луиза попросила и ей дать немного к кролику. Калоджеро ушел, и тогда Вито объяснил свой выбор:

– Я

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 72
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Из Италии с любовью - Тревор А. Уильямс.
Книги, аналогичгные Из Италии с любовью - Тревор А. Уильямс

Оставить комментарий