Читать интересную книгу Дорога - Кэтрин Джинкс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 78

Соответственно, она была невероятно удивлена, когда, заглянув в боковое окно автомобиля (затуманенное испарениями), увидела, что Росс лежал с закрытыми глазами, свернувшись под толстым пледом и положив голову на подушку Верли, предназначенную для поддержки спины.

И он до сих пор не проснулся.

Чувствуя небольшую растерянность, она отвернулась от него. Воздух вокруг неё был свежим, как мятная зубная паста, и неподвижным. Стояла полная тишина. В каждом направлении простиралась бесконечная песчаная равнина с редкими кустарниками, и каждая низкая, остроконечная ветка выделялась всё чётче по мере приближения рассвета. Верли подумала, сможет ли она вернуться в фургон, никого не потревожив, и размышляла над целесообразностью возвращения в постель (она также могла сесть за обеденный стол с фонариком, мюсли и детективом), когда услышала позади рычание Монгрела.

Он был привязан к бамперу старого «форда» Дел. В пределах его досягаемости стояла миска с водой. Она заметила, что он смотрел на запад; его взгляд не отрывался от какого-то отдалённого предмета, который Верли не могла увидеть в тусклом свете и без очков. Что бы это ни было, оно ему не нравилось. Он слегка приподнял верхнюю губу, обнажая желтоватые зубы. Его рычание не превращалось в лай или вой, но оно продолжало клокотать у него в горле, когда он медленно выбирался из корзины.

— Что такое? — тихо сказала она. — Монгрел? — Она начала нервно стучать по боковому стеклу многоместного автомобиля. Она стучала и стучала, глядя, как на загривке у Монгрела шерсть вставаёт дыбом.

— Дел! — хрипло позвала она. — Дел, проснись!

В машине кто-то зашевелился, задвигались тени, послышался кашель и глухой стук. Затем где-то зачирикала птичка, и Монгрел перестал рычать. Он до сих пор держался настороже, слегка приподняв голову, но его вид больше не внушал такой тревоги.

Первые лучи солнца позолотили горизонт.

— Что случилось? — послышался сонный голос Верли увидела, что Ноэл опустил одно окно «форда» и выглядывал наружу, растрёпанный и заспанный.

— О, — сказала она, — это… это собака.

— Собака?

— Она как-то странно себя ведёт. По крайней мере, она вела себя как-то странно. Но сейчас перестала.

Внезапно распахнулась дверь со стороны водителя и появился Алек. На нём были джинсы и футболка, но он зашагал в сторону фургона босиком, расстёгивая молнию. Верли отвернулась, чтобы он смог спокойно уединиться.

Теперь птицы пели довольно громко, хотя она не могла увидеть ни одной. Складывалось такое впечатление, будто щебетали сами кусты.

— Что не так с Монгрелом? — спросила Дел. Она тоже выглядывала из окна; её жёсткие седые волосы стояли торчком, словно колючая солома. Услышав её голос, Монгрел покинул свой пост и бросился к машине, неистово виляя хвостом.

— Да, да всё хорошо, — сказала Дел. — Сейчас ты получишь свой завтрак, через минуту. Что он натворил — испортил ваши вещи?

— Нет, — ответила Верли. Она описала странное поведение Монгрела. К тому времени, как она закончила, вернулся Алек. Небритый и с покрасневшими глазами, он выглядел ещё подозрительнее. Он стоял, почёсывая различные части своего тела, пока Дел, которая уже вышла из машины, зевала и потягивалась, с неприятным хрустом разминая шейные позвонки. Верли поморщилась.

— Чёрт возьми, мои суставы уже не те, что были прежде, — пробормотала Дел, взглянув на своего пса. — Ну, я не знаю, Верли. Кажется, сейчас с ним всё в порядке.

— Да, я вижу. Я просто подумала что мне следует рассказать о том что я видела.

— Это могло быть что угодно. Лиса. Змея. Но мы будем бдительными. У кого ружьё?

— У тебя, — хором ответили Алек и Ноэл. В грязной футболке, с небритым подбородком и непричёсанными волосами Ноэл выглядел почти так же дико, как Алек. Но как только он надел свои очки в стальной оправе, его внешность изменилась. Из тощего и волосатого бродяги в сандалиях он превратился в рассеянного профессора, слишком погружённого в свою работу, чтобы беспокоиться о внешнем виде.

Удивительно, насколько сильно очки меняют внешность человека.

— Ты взяла ружьё с собой в машину, — укоризненно продолжил Ноэл. — Помнишь?

— Ах, да. — Дел потёрла затылок, морщась и моргая. — Ладно, я разберусь. Все уже проснулись?

— Нет, — сказала Верли.

— Сколько времени?

Ноэл посмотрел на часы.

— Около половины шестого.

— Чёрт возьми.

— Мы должны решить, что нам делать дальше, — сказал Ноэл. — Будет лучше, если мы начнём готовить завтрак и позволим остальным поспать ещё, или разбудим их и отправимся дальше?

— Завтрак, — неожиданно выпалил Алек. Удивлённые взгляды товарищей заставили его покраснеть, но он решил отстоять своё мнение. — Я страшно голоден, — добавил он. — Вчера я почти ничего не ел.

— Я мог бы обойтись чашкой кофе, — признался Ноэл. — Однако это не та проблема, которую следует сейчас обсуждать, так? Я хочу сказать, намного важнее решить, как мы выберемся отсюда.

— Да, верно, — согласилась Дел, — но не забудьте ещё об одной маленькой проблеме. Прошлым вечером мы потратили большую часть моих запасов топлива. Так что давайте не будем ловить собственный хвост, тратя попусту остальное.

— Что вы хотите сказать? — Верли чувствовала себя довольно неуютно без чашки чая и утреннего душа — Вы хотите сказать, что мы ездили кругами?

— Не знаю. А вы как думаете? Я знаю, что у Алека есть своя теория. Он изложил нам её вчера вечером в машине.

Взглянув на Алека, Верли заметила, как изменился цвет его лица. Краска распространилась по его щекам и подбородку. Он перестал почёсывать грудь.

— Алек думает, что мы не сможем добраться до Брокен-Хилла своим ходом, — продолжила Дел. — Он полагает, что нам следует повернуть назад и направиться к ближайшей ферме. Вызвать оттуда полицию. Он считает, что если мы этого не сделаем, то окончательно заблудимся.

Верли нахмурилась и подумала о том, что же она пропустила. Разумеется, повернуть назад было бы неразумно. Они же проделали такой долгий путь…

— Какая глупость, — объявил чей-то голос Верли вздрогнула от неожиданности, прежде чем поняла, что к ним присоединился Росс. Он стоял прямо за её спиной. На нём были ботинки и одежда, но его волосы были в беспорядке.

— Если мы повернём назад, то мы точно заблудимся, — сказал он. — Если мы продолжим двигаться вперёд, то скоро приедем. Сейчас мы должны находиться недалеко от города.

— Да, — ответила Дел. — Прошлой ночью мы тоже находились недалеко от города. Проблема в том, что мы нисколько не приближаемся к нему, несмотря на весь проделанный путь.

— Дело именно в этом, — прервал её Ноэл извиняющимся голосом. — Я вчера столкнулся с той же самой проблемой, когда ехал в другую сторону. То же самое случилось с Алеком. И с тобой, Росс. Это довольно странно, вам так; не кажется? Я хочу сказать, что этому наверняка есть объяснение, но это очень странно.

— Я не вижу, каким образом нам поможет возвращение назад, — упрямо заявил Росс. По утрам он бывал не в самом лучшем расположении духа, если до этого не принял душ, не позавтракал и не посидел за газетой с чашкой кофе не менее десяти минут. Верли надеялась, что он не начнёт огрызаться и грубить. Иначе ситуация изменится к худшему.

— Мы могли бы просто остаться здесь, — предложил Ноэл. — Вскоре кто-нибудь обязательно проедет мимо.

— Да, и они могут ехать из Брокен-Хилла, — сказала Верли. — Тогда они смогут сообщить, сколько нам осталось ехать.

— Да, они наверняка будут ехать на юг, — задумчиво кивнула Дел. — Ещё слишком рано для транспорта из противоположного направления, если только они не выехали посреди ночи.

— Я советую направиться в сторону Брокен-Хилла и остановиться, если по пути мы увидим дома или фермы, — решительно произнёс Росс, напуская на себя самый важный вид. — Единственно разумная альтернатива — остаться здесь и ждать, пока кто-нибудь не обнаружит наше исчезновение и не сообщит в полицию. Но даже если это произойдёт, мы всё равно можем попробовать ехать дальше. Это не нанесёт никакого вреда.

Дел, Ноэл и Верли обменялись вопросительными взглядами. Верли подумала, что в рассуждениях Росса был смысл. Такое решение позволяло им спокойно позавтракать и, возможно, даже привести себя в порядок. Кроме того, она нервничала. Прошлым вечером Росс всё ей рассказал об убийствах, и она была очень озабочена тем, чтобы расстояние между ними и местом трагедии быстрее увеличилось.

Однако Алек покачал головой.

— Вы никуда не приедете, — простонал он.

— Разумеется, приедем, — сказал Росс.

— Законы физики гласят, что мы должны куда-нибудь приехать, Алек, — добавил Ноэл, поправив очки. — По-другому и быть не может.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 78
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дорога - Кэтрин Джинкс.
Книги, аналогичгные Дорога - Кэтрин Джинкс

Оставить комментарий