Читать интересную книгу У рифа Армагеддон - Дэвид Вебер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 243
пересек главную комнату своего скромного, хотя и удобного жилища и поднялся по лестнице на крышу.

Его приветствовал хор свистящего шипения и щелканья челюстей, и он улыбнулся с неподдельным удовольствием и сам зашипел в ответ, его разочарование и гнев исчезли. Виверны в большом, разделенном на части вивернарии на крыше прижались к решетке, толпясь вместе, когда они свистели, требуя угощения, и он усмехнулся и протянул руку через решетку, чтобы потереть черепа и погладить шеи. Во многих отношениях это был безрассудный поступок. У некоторых виверн в этом вивернарии размах крыльев превышал четыре фута. Они могли бы оторвать палец одним щелчком своих зазубренных челюстей, но Лэйхэнг не беспокоился.

Он зарабатывал на безбедную жизнь, выращивая и тренируя охотничьих и гоночных виверн для чарисийской знати и более богатых купцов, никогда не прикасаясь к средствам, которые мог бы предоставить ему его князь. И виверны в этих клетках были не только его друзьями и домашними животными, но и его прикрытием, причем во многих отношениях. Они обеспечивали ему доход, а его профессия объясняла, почему у него был постоянный приток новых виверн взамен тех, которых он продавал. Что удобно скрывало тот факт, что две или три в каждой партии, которую он получал, были посыльными вивернами из собственного вивернария князя Нармана в Эрейсторе.

Теперь Лэйхэнг достал из кармана туники зашифрованное сообщение. Оно было написано на лучшей харчонгской бумаге, невероятно тонкой и прочной, и соответственно дорогой, хотя цена была наименьшей из его забот, когда он открыл дверь вивернария и пропел характерную последовательность нот.

Одна из виверн внутри вивернария властно свистнула своим товарищам. Парочка из них не спешила отходить в сторону, и она ловко шлепала их передними крыльями, пока они подобострастно не склонили головы и не убрались с ее пути. Затем она встала в дверях вивернария, вытянув свою длинную шею, чтобы Лэйхэнг мог почесать ее чешуйчатое горло, пока он мурлыкал ей в ответ.

Он провел несколько минут, поглаживая животное, затем вынес его из вивернария, закрыл и тщательно запер за собой дверь. Виверна взгромоздилась на крышу, послушно вытянув одну лапу и настороженно наблюдая, склонив голову набок, как он прикрепляет сообщение к кольцу для его хранения. Он убедился, что оно надежно закреплено, затем взял виверну обеими руками и подошел к углу крыши.

- Лети хорошо, - прошептал он ей на ухо и подбросил вверх.

Виверна свистнула ему в ответ, пролетев один полный круг над крышей. Затем она стрелой полетела на север [если судить по карте, прямой путь из Теллесберга в Эрейстор пролегает на северо-восток].

Он некоторое время смотрел ей вслед, затем глубоко вздохнул и повернулся обратно к лестнице. Его предварительный отчет будет в руках князя Нармана в течение следующих шести дней, но он хорошо знал своего хозяина. Князь собирался получить полную информацию о том, как провалился план убийства чарисийского наследника, и это означало, что Брейди Лэйхэнг должен был выяснить, что произошло.

С надеждой не потерять при этом собственную голову.

IV

Королевский дворец, Теллесберг,

королевство Чарис

Человек по имени Мерлин Этроуз оглядел гостиную своих гостевых апартаментов в королевском дворце Теллесберга, столицы королевства Чарис. Это была приятная, просторная комната с высокими потолками, излюбленными в теплом климате, на втором уровне башни королевы Мариты. Она также была удобно обставлена и давала прекрасный вид на гавань, а место в башне королевы Мариты было признаком высокого уважения. Башня, где обычно размещались иностранные послы, находилась на границе между личной частью королевской семьи и более общественными помещениями дворца.

Конечно, не было никаких дверей, которые вели бы прямо из башни в покои королевской семьи, и просто так получилось, что у единственного входа и выхода из башни постоянно находился пост охраны. Исключительно, без сомнения, для защиты весьма уважаемых персон послов.

Мерлин улыбнулся и подошел к зеркалу над красиво инкрустированным комодом в спальне апартаментов. Зеркало было из стекла в серебряной оправе, и он изучал удивительно чистое, резкое отражение в его слегка колеблющейся глубине почти так, как если бы оно принадлежало незнакомцу.

Что, в конце концов, так и было во многих отношениях.

Он поморщился, затем печально усмехнулся и провел кончиком пальца по одному из своих навощенных усов. Он был вынужден признать, что это была искусная маскировка.

Одной из особенностей полнофункционального ПИКА последнего поколения была возможность его владельца физически перенастроить его. Это была не та функция, которой Нимуэ Элбан когда-либо пользовалась, но, с другой стороны, она вообще не очень часто пользовалась своим ПИКА. Конечно, не так часто, как надеялся ее отец. Честно говоря, она знала, что он бы предпочел, чтобы она вообще никогда не поступала на флот, и был глубоко возмущен требованиями, которые это предъявляло к ее времени. Он очень любил ее, и человек его богатства и положения с самого начала знал правду о полной безнадежности положения Федерации. Она подозревала, что он не намеренно привел ее в обреченный мир с самого начала. Что ее рождение было "несчастным случаем", устроенным ее матерью, что, весьма вероятно, помогло объяснить их развод, когда она была еще ребенком. Даже если ее подозрения были верны, это не помешало ему полюбить ее, как только она родилась, но он боялся, что, будучи офицером военно-морского флота, она умрет раньше, чем должна была. Он хотел, чтобы она прожила как можно дольше и вложила как можно больше жизни в то время, которое у нее было, прежде чем произойдет неизбежное.

Что ж, - подумал Мерлин, и его улыбка стала горько-сладкой, - похоже, твое решение подарить мне ПИКА все-таки сработало, папочка. Мне действительно предстоит прожить очень долго.

Он пристально посмотрел в глубину своих собственных отраженных голубых глаз, ища какой-нибудь признак биологического человека, которым он когда-то был, затем отбросил эту мысль в сторону и еще раз подкрутил усы.

Нимуэ Элбан никогда не испытывала искушения сменить пол, ни в ее собственном биологическом случае, ни даже временно, используя свой ПИКА. Однако другие были более предприимчивыми, и ПИКА был спроектирован так, чтобы быть полностью функциональным во всех смыслах. И поскольку технология была доступна, конструкторы ПИКА не видели причин не позволять своим клиентам изменять пол, а также общий внешний вид своих замечательных дорогих игрушек.

Учитывая доминирующую мужскую природу общества Сэйфхолда, Нимуэ, наконец, использовала эту возможность.

Некоторые ограничения неизбежно существовали даже для самой мощной технологии. ПИКА нельзя было сделать значительно короче или выше, чем он уже был. Была

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 243
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия У рифа Армагеддон - Дэвид Вебер.
Книги, аналогичгные У рифа Армагеддон - Дэвид Вебер

Оставить комментарий