Читать интересную книгу Куртизанка (СИ) - Юлия Ветрова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 47
тех, кто за деньги хотел бы переспать со мной. Но мне почему-то показалось, что здесь будет честней. Но это не то, чего я хотел. Мне нужно…

Мадам Фузур прогнулась вперёд, силясь уловить теперь каждый оттенок его слов.

— Мне нужно… нечто свежее. Понимаете? Ещё не распустившийся цветок. Прохладный, как весенняя роса. С глазами синими и большими, как драгоценные камни самой чистой воды, но чтобы на дне их таилась… таилась…

Эван качнул головой.

— У меня это есть! — решительно заявила мадам Фузур.

Эван поднял бровь.

— Я поняла, чего вы хотите, — она хитро улыбнулась. — Вам нужна та, чей цветок ещё не расцвёл. Вы хотите сами его сорвать.

— Ну… можно и так сказать.

— Мои девушки не радуют вас, потому что они слишком умелы и слишком… развратны, что уж скрывать. Так?

— Так.

— Идёмте, — мадам Фузур взяла его под руку и, махнув рукой девушкам, разрешая им разойтись, сама повела Эвана к следующей лестнице.

Они миновали ещё один пролёт и вошли в коридор, по обе стороны которого тянулись ряды дверей.

Мадам Фузур подошла к одной из них и опустила в щёлочку жетон.

— Ваши племянники уже заплатили за всё, — пояснила она и приглашающим жестом предложила Эвану пройти вперёд. Сама она внутрь не вошла, и дверь закрылась у Эвана за спиной.

Эван огляделся. Комната была чисто убрана, но здесь не было ни мнимой роскоши бархатных сидений, ни картин в золотой оправе по стенам. Только кровать, сработанная из орехового дерева, покрытого блестящим лаком, усыпанная подушками и перинами так, что она казалась значительно выше, чем могла бы быть без них. Сверху её прикрывала жёлтая драпировка балдахина — не слишком тяжёлая, из сатина или вуали, но зачем-то обшитая бахромой. Рядом с кроватью стоял небольшой туалетный столик с букетом из белых цветов.

В комнате царила тишина. Эван мог бы сказать, что это покой, но это место и этот жёлтый цвет нервировали его — так же, как и салон, и дом. Всё это было не для него. Всё это не имело ничего общего с ним. И всё это было чужим.

Терзаемый этим чувством, он уже собирался было выйти, но снова скрип двери остановил его.

Обернувшись, Эван увидел перед собой девушку лет восемнадцати на вид, немного не выспавшуюся и одетую в белый ночной костюм.

Девушка чуть испуганно смотрела на гостя большими синими глазами и комкала в пальцах кончики рукавов.

— Вы пришли за мной? — спросила она.

Эван кивнул, и девушка закусила губу. Секунду она стояла неподвижно, а затем шагнула вперёд, и когда губы её оказались совсем рядом с ухом Эвана, зашептала:

— Это будет очень больно, господин?

Эван молчал.

— Пожалуйста, господин… Будьте осторожны со мной…

Эван решительно отодвинул девушку от себя и вышел в коридор, хлопнув дверью за спиной.

Ему было душно. Душно ото всего. Не обращая внимания ни на растерянно смотревшую ему вслед Фузур, ни на племянников, пытавшихся догнать его, Эван спустился на первый этаж и, миновав сад, направился прочь, к основанию гор.

Фузур проследила за ним взглядом и, войдя в комнату с жёлтыми драпировками, раздражённо хлопнула дверью.

— Ну и как это понимать? — зло спросила она.

Девушка, с которой уже слетели и сонливость, и мнимый страх, забралась на кровать с ногами и зевнула.

— Я старалась… — сказала она. — Он просто какой-то… не такой.

Фузур подошла к ней вплотную и, взяв за подбородок, оглядела со всех сторон.

— Ты становишься слишком стара, — сказала она. — Придётся отправить тебя в другой бордель.

Глаза девушки широко распахнулись, являя новую порцию страха.

— И не хлопай глазами. Со мной эти штучки не пройдут.

Той ночью Эван так и не вернулся в дом. Он с упоением представлял себе, как, должно быть, Кестер и Линдси поднимают тревогу в лечебнице и собирают людей на поиски — и не ошибся. Уже под утро, сидя в башне Кровника на подгнившей деревянной лежанке, он наблюдал через дыру в стене, как цепочка людей с факелами движется по горной тропе.

Уже на рассвете он вернулся в свой особняк, приказал приготовить ванну и, поплескавшись немного в пенной воде, позвал племянников к себе.

— Я понял, что не смогу излечиться, — сказал он.

Племянники молча смотрели на него.

— И решил написать завещание, — продолжил он.

Кестер и Линдси подались вперёд.

— Сегодня я отправляюсь обратно на Альбион. Пусть там приготовят все необходимые бумаги. Полагаю, вас обоих интересует, кому я оставлю титул, земли и концерн?

Кестер и Линдси остались неподвижны, но на лицах их красноречиво отражался волновавший их вопрос.

Эван усмехнулся.

— Что ж… Всё это получит тот, кто до конца недели привезёт мне девушку из клуба в Манахате, которая не даёт мне покоя. Она должна быть живой. Здоровой. И должна хотеть провести со мной оставшиеся полгода. Как вы это сделаете — мне всё равно. А теперь выйдите. Я хочу отдохнуть.

ГЛАВА 18

Небольшой кораблик содрогнулся, отталкиваясь пламенем дюз от мягкой поверхности земли, покачнулся, отыскивая собственный, нужный градус поворота, и двинулся перпендикулярно вверх.

Кестер и Линдси Аргайлы молча следили за показаниями приборов, не замечая ни скал, медленно уползавших вниз, ни облаков, укрывающих корабль пушистой пеленой.

Только когда корабль поднялся на орбиту и, развернувшись, направился к фиолетовой полоске космического ветра, искрящейся далеко на границе системы, Линдси нарушил царившее молчание:

— Хорошо, что он, по крайней мере, разрешил взять клипер. Мы могли бы тащиться до Манахаты целый месяц.

Кестер усмехнулся и покосился на него.

— Как думаешь, почему он это сделал? Ему просто не хочется столько ждать.

Линдси пожал плечами.

— Только не говори, что ты ожидал чего-то другого.

Кестер промолчал. Он отвернулся и, взявшись за штурвал, принялся медленно заводить клипер в поток фиолетовых частиц. Далеко справа по борту проплывали оранжевые шары планет системы Кармадон.

— Придержи левое крыло, — приказал он.

Линдси послушно сдавил рычаг, и через несколько секунд корабль окончательно лёг на курс — фиолетовый вихрь закружил его, подхватил как ветер песчинку и, вращая, потащил прочь.

С минуту понадобилось внутренним системам гравитации, чтобы справиться с изменением режима, и только после этого оба Аргайла смогли глубоко вдохнуть и отклеить головы от подушек.

— Что это, по крайней мере, за клуб? — спросил Линдси.

Кестер молчал, делая вид, что полностью занят управлением, хотя в этом уже и не было нужды.

— Это же не то, что я думаю?

Ответом ему снова была тишина.

— Исторический клуб?

— Да.

Линдси присвистнул.

— И какую из девушек мы должны

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 47
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Куртизанка (СИ) - Юлия Ветрова.
Книги, аналогичгные Куртизанка (СИ) - Юлия Ветрова

Оставить комментарий