Читать интересную книгу Ричард Длинные Руки - монарх - Гай Орловский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 68

- Молодец Гатер, - пробормотал я. - На самое опасное, но и почетное задание послал племянника… А того точно за такой подвиг придется наградить.

Норберт вздохнул с облегчением.

- Ваша тактика работает, - сказал он со странным выражением. - Это не по-рыцарски, конечно, кто-то да осудит, никогда такого не было, чтобы благородные рыцари в виде нищих да трусливых погорельцев пробирались в крепости и замки противника…

- Главное, - возразил я, - результат! А насчет того, что никогда… Викинги, от которых все гордо ведут происхождение, и не так прикидывались.

- Неужели правда?

- Один из их вождей, - подтвердил я, - чтобы попасть в город, который не удавалось взять, даже прикинулся мертвым, чтобы занесли по ту сторону крепостных стен. Про троянского коня вообще молчу, в нем даже царь, как мышь, прятался и страшился дышать громко…

Дверь отворилась, появился сэр Жерар, такой же угрюмый с виду и молчаливый, как и в те старые добрые времена, с первого взгляда видно, насколько расчетлив в каждом жесте и слове. Такие люди обычно живут добротно, у них крепкий нравственный стержень и служат только правому делу, во всяком случае тому, кого считают правым.

Я покосился в его сторону, замер, не двигается, не желая меня отвлекать, если того не пожелаю.

- Сэр Жерар, - произнес я.

- Ваше Величество, - ответил он почтительно и вроде бы бесстрастно, однако я уловил, что это обращение ему нравится все же больше, чем предыдущие.

- Сэр Жерар, - сказал я, - давайте сократим эти церемонии, когда мы не на приеме. Никакого урона моего королевскому достоинству не будет, если вы с порога скажете, что там у вас в клюве.

Он доложил деревянным голосом:

- Ваше Величество, по вашему соизволению доставлены…

Я прервал:

- Доставлены или приглашены?

- Приглашены, - ответил он педантично, - и доставлены. Сэр Куно ждет в коридоре.

- В новом дворце заведем приемную, - пообещал я. - Зови.

Он сделал движение в сторону двери, но та распахнулась, через порог шагнул Куно Крумпфельд, все такой же высокий, чуть располневший, но в той же серой одежде и с полным отсутствием украшений.

Даже лицо все такое же серое, лишенное всякого выражения, глаза оловянные, однако с каждым шагом глаза оживают, а лицо теплеет, даже ротовая щель превратилась в счастливо улыбающийся рот.

- Куно, - сказал я нетерпеливо и жестом запретил ему преклонять колено, - мы в рабочей обстановке, так что давайте без церемоний. Вы в прежней должности, но теперь она называется иначе, полномочия и обязанности иные, и вообще будете заниматься совсем другими делами. Вы все поняли?

Он кивнул, несколько обалдело.

- Ну а как же, Ваше Величество. Все понял, это же так просто, что даже скучно. Думаю, мне нужно установить более плотные контакты с графом Фортескью?

Я откинулся на спинку кресла и посмотрел на канцлера очень внимательно.

- Знаете, Куно, я все больше удивляюсь вам. Как все так быстро улавливаете?

Он ухмыльнулся.

- Ваше Величество, как же быстро?.. Еще только герцог Вирланд выехал к вам на переговоры, наш кабинет начал прикидывать варианты развития событий. А когда услыхали, что вы во главе Содружества

Королевств… даже последнему посыльному в моем бывшем ведомстве стало ясно.

- Вы создали хорошее ведомство, - сказал я. - Подобрать умных и работающих непросто. Да, Куно, масштабы изменились. Придется заниматься не делами королевства, а делами королевств.

Он поклонился.

- Ваше Величество…

- Вам заниматься, - подчеркнул я. - Причем с присущей мне гуманностью, деликатностью, чуткостью, бережным отношением к правам и свободам отдельного человечка, милосердием, справедливостью, строгостью в соблюдении законов, непримиримостью к преступлениям, дозированной жестокостью, свирепостью и непримиримостью к злу, беспощадным истреблением всего, что не соответствует нашим представлениям о справедливости и так называемой законности…

Он слушал внимательно и ответил предельно серьезно:

- Я именно так и представлял. Но для такого серьезного… предприятия нужна крепкая власть. Надеюсь, вы ее больше не упустите.

- Еще бы, - ответил я недобро. - За битого двух небитых дают? Куно, набирай штат.

- Он уже есть, Ваше Величество.

- Придется расширить!

- Да, Ваше Величество.

- Я против бюрократии, - сообщил я, - и против бюрократов, но уже понимаю, что без их работы любое государство рухнет. Так что бери на работу столько, сколько нужно. Я потом посмотрю и либо урежу, либо добавлю.

Он поклонился.

- Ваше Величество.

- Сам знаешь, - сказал я, - кому можно доверять, кому нет. Думаю, то, что случилось, даже в чем-то лучше… Знаем, кто чего стоит.

Он поклонился.

- Ваше Величество, с вашего разрешения начну немедленно. Как только получу от вас последние ценные указания и выйду из кабинета.

- Вы их уже получили, - ответил я. - Действуйте.

- Насколько…

Я прервал:

- Пока что мы не стеснены никакими парламентами, так что можем проводить меры по повышению уровня нашей жизни быстро и решительно.

- Все понял, Ваше Величество. Именно этот пустячок и хотел уточнить.

Снизу доносится голос, долетел звонкий смех. Я насторожился, это кто там еще, вышел в сопровождении молчаливого сэра Жерара на внутренний балкон и ощутил, что брови лезут на лоб.

В главном зале дефилируют, прогуливаясь, степенные лорды, хотя преобладает молодежь, юные женщины в сопровождении строгих воспитателей или родителей, общаются, собираются в пары, кружки…

Я изумился, повернулся к сэру Жерару.

- Кто эти сумасшедшие?.. Они все должны быть в главном флигеле!

Он пожал плечами.

- Либо полные дураки, либо такие хитрецы, что и себя перехитрят.

- Либо инакомыслящие, - сказал я с досадой. - Должны поступать наперекор родителям. Те все у Кейдана, а эти вот демонстрируют…

Он указал кивком на двух молча наблюдающих за собравшимися лордов.

- Но не все молодые. Вон те двое…

- Завидев юных бунтарей, - сказал я, - всегда находится старый волчара, что возглавит их, превращая стадо в стаю, и сумеет использовать этих молодых энергичных дураков в своих интересах. Потому пусть Альбрехт установит за обоими наблюдение.

- Будет сделано, Ваше Величество.

Я вернулся к столу, но Жерар не уходил, я поднял голову.

- Что-то еще?

Он кивнул.

- Да, Ваше Величество. Вам стоит пройтись разок через зал.

- На хрена?

- Это называется утренним выходом, - объяснил он. - Придворные ждут. Иначе пойдут слухи, что король Ричард нездоров или мертвецки пьян… Уж и не знаю, что лучше. Разве что мертвецки пьян, потому что нездоров?

- Вот свиньи, - сказал я зло, - а я-то думал, король - это король!

- У всех свои роли, - пояснил он и перекрестился. - Свободен только Господь Бог.

- Нужно быть ближе к Господу, - ответил я и тоже перекрестился. - Ладно, разомнем задние конечности.

В кабинете Альбрехт с задумчивым видом перебирает бумаги на моем столе, я проговорил страшным голосом:

- Шпион? На кого работаете, граф?

- Пока на вас, - ответил он, - Ваше Величество, чему сам не перестаю удивляться. Это я при моем благоразумии… Вот эти земли можете вычеркнуть или перенести в другой список. Только что пришли новости, что и они в руках наших удалых… викингов, как вы их называете?

- Как я их только не называю, - буркнул я. - Хорошо, подумаем, кому их передать. Следуйте за мной, граф. По дороге учиню вам допрос с пристрастием.

- Ногти рвать будете? - спросил он опасливо.

- Кое-что придумал и пострашнее, - ответил я зловеще.

- Господи… что?

- Работать заставлю, - пообещал я.

Он охнул.

- Как… работать? А для чего Геннегау, этот город греха захватывали?

- Успеете побесстыдничать, граф, - ответил я сурово. - Может быть, успеете.

Мы прошли коридор и начали спускаться по лестнице, а внизу в зале прогуливающиеся придворные моментально начали перестраиваться, как вышколенные военные, даже дамы встали в две шеренги, между ними красная ковровая дорожка, что ведет к выходу, там мне делать вроде бы нечего, но придется пройти, уже слышу, как ехидно подхихикивает Альбрехт.

Из шеренги кланяющихся придворных быстро выдвинулась молодая женщина и присела в низком поклоне, выступив на полшага, неслыханное нарушение придворного этикета.

Я остановился.

- Леди… Сильвиния? Сильвиния Безансонская, урожденная Блуа, из рода Сен-Тристан… и что-то там еще. Что-то случилось?

Она вскинула на меня взгляд, полный мольбы, лицо бледное и заметно исхудавшее.

- Ваше Величество…

Я поморщился.

- Да жив он, жив!.. Просто еще пока что в далеком королевстве Сакрант выполняет особое задание государственной важности. Даже общегосударственной, потому что я как бы общегосударь в некоторой мере, если смотреть не слишком пристально и вообще лучше не всматриваться.

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 68
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ричард Длинные Руки - монарх - Гай Орловский.
Книги, аналогичгные Ричард Длинные Руки - монарх - Гай Орловский

Оставить комментарий