Читать интересную книгу Верхом на табакерке - Шимус Сандерленд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 53
на боковой стенке имелись указатели в виде стрелок, какой стороной нужно устанавливать её в пусковую установку, и обведённая квадратной рамкой надпись с дополнительными техническими сведениями.

— При деформации вдоль продольной оси начнётся химическая реакция с образованием большого количества дыма, сэр. Фактически, мы активируем ложную цель несколько… варварским способом, сэр.

— И ты предлагаешь её потом кинуть, как гранату? — Рэм состроил недоверчивое выражение лица.

— Совершенно верно, сэр.

— После активации эта дрянь нагревается до температуры больше двухсот по Цельсию, — Густав сдвинул брови. — Чем ты её брать и кидать собрался? Кузнечными клещами? Такого по моим закромам точно нет.

— Если вариант с жаропрочной перчаткой вас не устроит, сэр, то могу предложить рукавицу скафандра.

На секунду Густав задумался, затем снова хлопнул ладонью по столу и радостно выпалил:

— Да! Точно! Ударить кувалдой и, схватив перчаткой, кинуть в люк! Прекрасно, Дэниэл!

— Благодарю вас, сэр.

— Кроу, меня несколько смущает дым. Он токсичен? — спросил капитан.

— Боюсь, что дышать им в течение долгого времени не стоит, сэр. Я бы предложил воспользоваться дыхательными масками, сэр. Они имеют панорамное стекло и замкнутую систему дыхания, сэр.

— Хм. Мистер Джханси, ваше мнение, насколько наши маски будут эффективны для защиты дыхательных путей?

— В течение короткого времени они точно обеспечат защиту от дыма, сахиб капитан.

— Большего и не потребуется. Благодарю вас, мистер Джханси. Джентльмены, у кого-нибудь есть ещё вопросы? Нет? Великолепно. В таком случае, мистер Линтел, Кроу, прошу за мной. Остальные — по местам и ожидать дальнейших указаний.

* * *

— «Балморал» вызывает «Атолл», приём.

— Ага, Уолсли! Соскучились? Или решили одуматься, а, Уолсли? — из динамика вырвался мерзкий смешок Дока.

— Я бы хотел провести с вами переговоры касательно текущей ситуации, — ответил капитан, стараясь выдерживать наиболее спокойный тон. — Признаю, мистер, вы были правы касательно того, что наше общее положение можно назвать патовым. Думаю, мы могли бы выработать совместное решение.

— Могли бы, — самодовольно сказал Док. — Буду очень рад принять вас на станции. Что скажите, Уолсли?

— Хорошо, мистер. Я готов провести переговоры на вашей территории.

— Очень хорошо, Уолсли, пришлю за вами группу сопровождения. Ожидайте. Конец связи.

Уолсли прекратил передачу и кивком дал команду Джеку покинуть кабину. Что капитан, что первый пилот теперь были одеты в тёмно-серые рабочие комбинезоны, подпоясанные ремнями с набитыми патронами подсумками и кобурами: Джеку достался автоматический пистолет, Уолсли не расставался со своим револьвером. Возле шлюза их ожидали Кроу, Рэм и Джханси, стюард также был в комбинезоне. Выдав всем по аптечке, а Дэниэлу — сумку с перевязочными материалами, врач пожелал им удачи и ушёл в лазарет. Густав поставил на палубу ложную цель и, помахав кувалдой, показал, что он готов.

— Превосходно, мистер Рэм. Не стойте напротив проёма, джентльмены. Мистер Линтел, будьте добры, займите позицию по правую сторону.

— Ваше ружьё, сэр.

— Благодарю, Кроу.

К удивлению Джека, стюард протянул капитану курковую двустволку заметно большего калибра, чем взятые им и Дэниэлом дробовики.

— Мостик капитану: сэр, группа у люка, — по внутренней связи раздался голос Стивена.

— Вооружение и состав, мистер Лесли?

— Шесть человек. Пара «орбитальных» дробовиков, одна импульсная винтовка, у остальных — пистолеты.

— Благодарю, мистер Лесли, — капитан выключил переговорное устройство. — Джентльмены, вы готовы?

— Да, сэр, — хором ответили остальные.

Уолсли кивнул, достал из-под комбинезона флягу и, открыв её, пустил по кругу направо. Внутри оказался виски, обдавший глотку терпким копчёным привкусом. Как только фляга сделала полный круг, Уолсли также отпил из неё, спрятал под комбинезон и дал команду надеть маски. Затем капитан взвёл курки двустволки и нажал клавишу открытия люка. Одновременно с этим Рэм огрел ложную цель кувалдой — изнутри послышалось недовольные шипение, начал густо валить дым. Створки люка не успели распахнуться на полную ширину, как с причала раздался короткий нестройный залп, и в переборку ударили картечь, пара импульсных зарядов и несколько пуль. Не дожидаясь окончания стрельбы, Кроу, уже в жаропрочной перчатке, схватил ложную цель и выбросил её на причал.

— Это что за?!

Появление дымящейся ложной цели вызвало некоторое замешательство со стороны подельников Дока. Кто-то закашлял, кто-то начал ругаться последними словами, кто-то поспешил натянуть дыхательную маску, но, что самое важное, все прекратили огонь.

— Сейчас! — выпалил Уолсли, падая на колено и разряжая первый ствол своего ружья.

Рой картечи окатил ближайших к люку людей, отправив на палубу троих. Джек и Кроу, подключившиеся долей секунды позже, подстрелили ещё двоих. Последний, выронив дыхательную маску, кашляя попытался спастись бегством, но тут же ударился о переборку и упал замертво, когда Уолсли разрядил в него второй ствол. Не дожидаясь особой команды, стюард махнул через капитана и, подбежав ко всё ещё испускавшей дым ложной цели, хорошим пинком отправил её дальше по герметичному рукаву.

Капитан перезарядил ружьё и взмахом руки дал команду двигаться дальше. Держа проход на прицеле, они преодолели герметичный рукав и оказались в тесном техническом отсеке, заставленным ящиками, бочками и верстаками. Долетевшая до него ложная цель успела заполонить помещение дымом, который, как заметил Джек, становился уже не таким густым, как сразу после активации. Находившиеся в отсеке подельники Дока только закончили натягивать маски, когда Куряги сделали первые выстрелы.

Пара человек упала на палубу, кто-то выскочил в боковые проходы — внутри осталось трое амбалов, вооруженных ещё одним «орбитальным» дробовиком и парой пистолетов. Завязалась перестрелка. Подельники Дока, вооруженные пистолетами, показали не самую плохую стрельбу, загнав Куряг за ящики и верстаки. Ответный огонь не дал особых результатов, если не считать увеличившегося количества дыма и некоторых нанесённых интерьеру повреждений.

Пользуясь прикрытием в виде огня своих товарищей, подельник Дока, вооруженный дробовиком, пробежал к Курягам вдоль боковой переборки и, оказавшись возле позиции Кроу, вскинул своё оружие. Не дожидаясь выстрела, Дэниэл прокрутился на месте и сбоку ударил прикладом по руке противника. Выпущенная в следующую секунду картечь впилась в ближайший ящик, не причинив никому вреда. Удар стюарда вместе с отдачей сильно увели руку амбала в сторону, от чего он подставил Кроу часть спины. Произошедшее следом заняло буквально пару секунд. Дэниэл набросился на здоровяка сзади, поймав его шею дробовиком. Подельник Дока пару раз выстрелил в пустоту и попытался подпихнуть под оружие Кроу пальцы. Затем раздался неприятный хруст, амбал обмяк и, как только стюард убрал от его шеи дробовик, с грохотом рухнул на палубу.

Наблюдавший за схваткой Джек, уронив челюсть, впал в лёгкий ступор. Кроу разделался со своим противником с пугающим спокойствием и невозмутимостью, будто это было для него так же легко, как приготовить всему экипажу чай. В купе с предложенной Дэниэлом идеей касательно ложной цели

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 53
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Верхом на табакерке - Шимус Сандерленд.
Книги, аналогичгные Верхом на табакерке - Шимус Сандерленд

Оставить комментарий