наметился в дальнейшем запрыгнуть ещё и в костюм политика. Поэтому, должно быть, своё поведение он репетирует уже сейчас.
Я иду рядом с ним и внезапно чётко представляю свою роль: идеальная, послушная жена. Вышколенная и выдрессированная строгим отцом, не перечащая патриархальному укладу. Прекрасная домохозяйка и организатор безупречных званых обедов и ужинов. С внешностью, довольно привлекательной, но ровно настолько, чтобы не перетягивать на себя внимание от блистательной фигуры своего гипер-успешного и красивого мужа.
Стенли позволяет мне выгуливать офисный look только потому, что считает — я должна засветиться в чём-то полезном, должна выглядеть умной. Выглядеть умной — не означает быть ей.
В браке со Стенли можно будет поставить крест на карьере. Он запретит мне работать и запрёт в доме, выдав «зелёный список» того, чем сможет заниматься его супруга. Например, посещать выставки и благотворительные концерты, обязательно взять под своё крыло приют для бездомных животных и говорить о равенстве прав сексуальных меньшинств…
Разумеется, он будет выгуливать меня всюду. Как аксессуар, как модный шейный платок или галстук.
Меня ранит его снисходительное отношение с нотками превосходства в каждом жесте и слове. Я искренне желаю, чтобы он увидел во мне — меня настоящую и начал ценить. Даже если я буду задыхаться под гнётом брака, никому не будет до меня никакого дела.
Возможно, я каждый день брака буду изнывать под его тяжестью. Но до обозначенной даты свадьбы ещё целых полгода! Сейчас всё зависит только от меня. Значит, я могу попытаться доказать Стенли, что чего-то стою.
— Поужинаем?
Стенли останавливается около своей машины и открывает дверь. Он не сомневается, что я приму его предложение. Я наклоняюсь лишь для того, чтобы положить букет на заднее сиденье, и выпрямляюсь.
— Эбби? — недоумевает Стенли. Его благодушная улыбка сменяется на растерянную.
Я поднимаю руки и быстро вытаскиваю шпильки из тугого пучка. Распускаю локоны по плечам, вспушив их пальцами.
— Извини, Стен, но сегодня я слишком устала. Мне нужно отдохнуть и подготовиться к завтрашнему дню. Много работы. Много настоящей работы, которую выполняю я сама. И как бы ты ни сомневался на этот счёт, я выполняю её чертовски хорошо!
Целую своего жениха в щеку, пахнущую дорогим парфюмом.
— Позволь тебя отвезти? — выдавливает из себя мой жених.
— Меня отвезёт корпоративный водитель. Он прекрасно справляется с этой задачей. Чудесного вечера.
Я отдаляюсь прочь твёрдой походкой.
— Эбби! — доносится мне в спину. — Завтра у нас ужин вместе с мистером Боуманном. Нужно выбрать платье.
— Я уже выбрала.
— Уверена, что оно подходящее для такого случая? — настаивает Стенли.
Оказывается, у него замашки домашнего тирана. Он хочет контролировать всё, включая цвет и фасон платья своей будущей жены, но при этом потрясающе безразличен к тому, что творится у меня на душе.
— Платье выглядит невероятно дорого. Оно понравится всем, даже твоему новому знакомому с громким именем!
Глава 26. Мерзавец
— Доброе утро, мистер Боуманн.
Доброе? Ни хрена подобного…
Вчера я проверился в клинике. Я делал процедуры стерилизации несколько лет назад. Оказывается, она прошла не очень удачно. Все эти семь лет я был плодоносящим. Радует только то, что я трахаюсь всегда в презервативе. Сделал исключение лишь дважды — и оба раза для Эбигейл.
Первый раз — в притоне Кита. Она была девственницей. Я не стал натягивать гондон. Второй раз — вчера. Мне сильно хотелось ощутить эластичность её киски не через резинку. И вот результат… Я, блять, могу стать отцом. Разумеется, Эбби выпьет средство экстренной контрацепции, но её слова о том, что несколько лет назад она залетела от меня, не дают мне покоя. Я всё проверил. Она сделала аборт. Сразу же…
Неужели я мог стать папашей? Как Ченс? Представляю младенца на своих руках. Своего младенца, которого не стало. Мне становится так хреново, как будто я падаю с высоты птичьего полёта и разбиваюсь в лепёшку, потом снова поднимаюсь, опять падаю и становлюсь месивом. И так без конца…
— Доброе утро, мистер Боуманн! — повторяет управляющий. Улыбка на лице управляющего компанией моего папаши очень широкая. Я начинаю всерьёз опасаться, что его рожа вот-вот треснет. — Сегодня вы рано!
Грегори Уайт отпускает в мою сторону ещё одну улыбку — шире и неискреннее предыдущей.
— Да, сегодня я рано. И завтра появлюсь в это же время! — цежу сквозь зубы, заходя в кабинет отца. Здесь настолько сильно всё проникнуто его духом, что меня тянет блевать.
— Как раз об этом я хотел поговорить! — заявляет Грегори.
— О чём? — уточняю я, вертя в пальцах фигурку нефритового быка, взятую со стола отца. Взвешиваю её на руке — очень тяжёлая. Идеально подходит для того, чтобы разбить прозрачный стенд, за которым выставлены многочисленные награды и благодарственные письма Адриана Боуманна.
— О вашей роли в компании Боуманн. Это не займёт много времени, — убеждает меня Грегори и отходит к двери. — Предлагаю обсудить этот вопрос в моём кабинете.
— Окей.
Ставлю фигурку быка на место. Ещё успею всё здесь расколотить и переделать по-своему. Сейчас важнее узнать, что хочет от меня Грегори Уайт. Зайдя в свой кабинет, он жестом указывает мне на кресло и занимает место во главе стола. Поправляет немного нервным жестом волосы, тщательно пряча высокие залысины. Ему больше пятидесяти. Сколько я себя помню, мистер Уайт верой и правдой служил компании и моему отцу.
— Кажется, вы о чём-то хотели поговорить, — напоминаю я.
— Да, конечно! Я хотел поговорить о вашей роли в компании Боуманн. Вашего отца нет с нами уже несколько лет. Мы все скорбим по нему и воздаём должное его гению…
— Прекрати лизать зад мертвецу. Поверь, ему по хрен. Ближе к делу!
— Хорошо, — ледяным тоном отвечает Грегори Уайт. Он мгновенно отбрасывает в сторону заискивающий тон и деланная нервозность пропадает без следа. Он становится тем, кем был всегда — хитрым, пронырливым лисом на службе у шакала. — Речь пойдёт о том, что несколько лет назад вы отказались возглавить фирму отца. Фирма функционировала без вас, функционирует сейчас и будет