Читать интересную книгу Историческая библиотека - Диодор Сицилийский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 356 357 358 359 360 361 362 363 364 ... 460

97. (1) Деметрий, поэтому двигался в течение трех дней по бездорожным областям, стремясь не быть обнаруженным варварами, но дозорные, увидев, что пришли вражеские отряды, оповестили набатейцев с помощью условных сигналов огнем. Варвары, как только узнали о приходе греков, послали свое имущество к скале и разместили там гарнизон, достаточно сильный, поскольку в ней был единственный искусственный проход, а сами они разделили свои стада и угнали их в пустыню по разным местам. (2) Деметрий, прибыв к скале и найдя, что стада удалены, неоднократно штурмовал крепость. Арабы сопротивлялись упорно, и легко брали вверх из-за высоты места; и так в тот день, после того как Деметрий вел борьбу до самого вечера, он отозвал своих солдат сигналом трубы.

(3) На следующий день, однако, когда он двинулся к скале, один из варваров воззвал к нему, говоря: "Царь Деметрий, по какому желанию или по какому принуждению ты воюешь против нас, тех кто живет в пустыне, и чьи земли не имеют ни воды, ни зерна, ни вина, ни какой-любой другой вещи из тех, что подобает потребностям жизни среди вас? (4) Ибо мы, поскольку мы никоим образом не желаем быть рабами, все укрылись в земле, где нет достатка всех тех вещей, которые ценятся среди других народов, и выбрали жизнь в пустыне и она вполне похожа на жизнь диких зверей, вредишь ты не всем. Поэтому мы просим тебя и твоего отца не делать нам зла, но впоследствии получить подарки от нас, отвести свою армию, и в дальнейшем относиться к набатейцам как к своим друзьям. (5) Ибо не можешь ты, если ты хочешь, оставаться здесь много дней, поскольку тебе не хватает воды и всех других необходимых припасов, и не можешь ты заставить нас жить другой жизни; но у тебя будет мало пленных, обескураженных рабов, которые бы не согласились жить среди непривычных обычаев". (6) Когда такие слова, как эти, были произнесены, Деметрий отвел свою армию и приказал арабам направить посольство по этим вопросам. Они послали своих старейшин, которые, повторяя рассуждения, подобные тем, что были выше сказаны, убедили его принять в качестве подарка самые ценные свои плоды и заключить договор с ними[83].

98. (1) Деметрий получил заложников и подарки, которые были оговорены и ушел от скалы. Пройдя маршем триста стадий[84], он расположился вблизи Мертвого моря[85], природа которого не должна быть обойдена молчанием. Оно тянется вдоль середины сатрапии Идумеи, протяженность в длину около пятисот стадий и шириной около шестидесяти[86]. Воды его очень горькие и очень вонючие, так что оно не может содержать ни рыбы, ни других существ, обычно находящихся в воде. Хотя большие реки, воды которых исключительно свежи, впадают в него, оно преобладает над ними по причине своей испорченности, и из его центра каждый год изливается масса твердого асфальта, иногда более чем в три плетра в окружности, иногда немного меньше одного плетра[87]. Когда это происходит, варвары, которые живут вблизи, обычно называют большую массу быком, а меньшую теленком. Когда асфальт плавает в море, его поверхность кажется тому, кто видит ее с расстояния, островом. Похоже, что извержения асфальта отмечаются каждые двадцать дней[88], во все стороны от моря, на расстояние многих стадий распространяется запах асфальта вместе со зловонным испарением, и все серебро, золото и бронза в этом районе теряют надлежащий цвет. Он, однако, восстанавливается, как только весь асфальт будет извергнут; но окрестные области подвергаются сильной жаре и дурному запаху, от чего тела жителей болеют и чрезвычайно сокращается жизнь. Но земля хороша для выращивания пальм в какой-либо части, где ее пересекают подходящие реки[89] или поддерживается источниками, которые могут орошать их. В некоторых долинах этой области растет, так называемый, бальзам[90], от которого имеется большой доход, поскольку нигде в обитаемом мире это растение не растет, и его используют в качестве лекарства очень важного для врачей.

99. (1) Когда асфальт извергается, люди, которые живут по обе стороны около моря уносят его как военную добычу, так как они враждебны друг другу, собирая асфальт без лодки своеобразным способом. Они готовят большие связки тростника и бросают их в море. На них не более трех человек занимают свои места, двое из которых гребут привязанными веслами, но каждый несет лук и отгоняет каждого, кто приплывает к ним с другого берега или кто осмеливается помешать им. (2) Когда они приближаются к асфальту, они прыгают на него с топорами и, так как это мягкий камень, вырезают части и загружают их на плот, после чего плывут обратно. Если с плота упадет кусок или один из людей, который не умеет плавать, он не утонет, как это произошло бы в других водах, но остается на плаву как если бы умел делать это. (3) Ибо жидкость эта по своей природе поддерживает тяжелые тела, которые имеют силу роста или дыхания, за исключением твердых тел, которые имеют плотность как у серебра, золота, свинца, и т.д.; и даже они тонут гораздо медленнее чем эти же тела, если их бросить в других озерах. Варвары, которые пользуются этим источником дохода, берут асфальт в Египет и продают его для бальзамирования умерших; ибо без смеси этого с другими ароматическими ингредиентами, сохранность тела не может быть долговременной.

100. (1) Антигон, когда вернулся Деметрий и подробно доложил о том, что он сделал, упрекнул его за договор с набатейцами, говоря, что он сделал варваров гораздо смелее, оставив их безнаказанными, так как им могло показаться, что они получили помилование не из-за его доброты, но из-за его неспособности одолеть их, но он похвалил его за осмотр озера и, очевидно, приобретение источника дохода для царства. Он вменил это в обязанности Иерониму[91], писателю-историку, (2) и поручил ему подготовить лодки, собрать весь асфальт, и привести его в определенное место. Но результат не соответствовал ожиданиям Антигона; ибо арабы, собрались в числе шести тысяч человек и, отправились в плавание на своих плотах из тростника против тех, кто был в лодках, убив почти всех их своими стрелами. (3) В результате Антигон отказался от этого источника доходов, потому что пострадал от поражения, и потому что его ум был занят другими и более важными материями. Ибо пришел к нему в это время гонец с письмом от Никанора, стратега Мидии и верхних сатрапий. В этом письме был написан отчет о походе Селевка во внутренние земли и перенесенные беды, связанные с этим[92]. (4) Поэтому Антигон, в тревоге за верхние сатрапии[93], послал своего сына Деметрия с пятью тысячами македонских и десятью тысячами наемных пехотинцев и четырьмя тысячами всадников, и приказал ему подняться до Вавилона, а затем, после восстановления сатрапии, спуститься к морю на как можно большей скорости.

Рис. Деметрий I Полиокрет.

(5) И Деметрий, выступив из Дамаска в Сирии, выполнял приказы своего отца с усердием. Патрокл, который Селевком был назначен стратегом Вавилонии, узнав, что враг на границах Месопотамии, не осмелился ждать их прибытия, так как он имел мало людей под рукой, но он приказал мирным жителям покинуть город, приказав некоторым из них переправиться через Евфрат и укрыться в пустыне, а некоторым из них перейти через Тигр и уйти в Сузиану к Эвтелию[94] и к Красному морю[95], (6) а сам с имеющимися в наличии солдатами, используя русла рек и каналов как защиту, продолжал двигаться по сатрапии, наблюдая за врагом и время от времени отправлял весть в Мидию Селевку о том, что происходило, и настоятельно просил его прислать помощь как можно скорее. (7) Когда Деметрий по своему прибытию в Вавилон нашел город покинутым, он начал осаждать крепости. Он взял одну из них и передал ее своим солдатам для грабежа; другие он осаждал в течение нескольких дней, а затем, так как захват требовал времени, оставил для осады стратега Архелая, одного из своих друзей, дав ему пять тысяч пехоты и тысячу конницы, в то время как он сам, поскольку наступала пора, когда ему было приказано вернуться, совершил марш к морю с остальной своей армией[96].

101. (1) Пока это происходило, в Италии[97] римляне были обременены своею войной с самнитами, и имели место неоднократные набеги по стране, осады городов и лагерей войск в поле, ибо два наиболее воинственные из народов Италии боролись как противники за верховенство и сходились в схватках всякого рода. (2) В то время римские консулы с частью армии заняли позицию напротив лагеря противника и ждали подходящее время для битвы, и в то же время предоставляя защиту союзным городам. (3) С остальной армией Квинт Фабий[98], который был избран диктатором, захватил город Фрегелланы и взял в плен вождей тех, кто был враждебен к римлянам. Из их числа более двухсот он привел в Рим; и, проведя их по Форуму, он бил их палками и обезглавил в соответствии с обычаем предков[99]. Вскоре после этого, войдя на вражескую территорию, он взял осадой Калатию и крепость Нола; и он продал большое количество добычи, но выделил много земли для своих солдат. Народ, поскольку дела шли в соответствии с его волей, послал колонию на остров, который называется Понтия[100].

1 ... 356 357 358 359 360 361 362 363 364 ... 460
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Историческая библиотека - Диодор Сицилийский.
Книги, аналогичгные Историческая библиотека - Диодор Сицилийский

Оставить комментарий