Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Заткнись! — завопил Паоло. — Или я за себя не отвечаю!
В расстройстве он подхватил с пола пучок сена и швырнул им в Натана.
Шутник наклонился к скелету и виновато ему улыбнулся.
— Простите моего друга, — доверительно шепнул он. — Итальянцы так драматичны.
Его взгляд зацепился за что-то на полу: крошечный клочок ткани, обнаружившийся под ногой. Натан подобрал его. На нем была вышита надпись.
— «Маркс и Спенсер»? — тихонько прочел он.
Потер ткань между пальцами.
— Синтетика, явно двадцатый век.
И тут его осенила жуткая догадка.
— Мириам и Алан Джонес.
— В чем дело? — поднял взгляд Паоло.
— Ни в чем, — беззаботно отозвался Натан, спрятав ярлычок к себе в карман.
Он принялся исподтишка рассматривать камеру в поисках еще каких-нибудь следов, оставленных прежними постояльцами.
Внезапно послышались отдаленное позвякивание ключей и скрежет отпираемого замка. Паоло вскрикнул и выпрямился, не зная, радоваться ли ему или приходить в ужас. Приблизились тяжелые шаги. За прутьями решетки на сводчатом потолке замерцали отсветы, и, наконец, в поле зрения появилась изящная фигурка Мины Шлиц, сопровождаемой единственным гвардейцем с фонарем.
Мина остановилась и окинула взглядом двух узников. В руке она держала огромное оловянное блюдо, накрытое крышкой. Приподняв ее, девочка показала им превосходную еду: ломти холодного мяса, свежий хлеб и гору фруктов.
— Еда? Вы принесли нам еду? — недоверчиво выдавил Паоло, поднимаясь на ноги.
Мина опустила крышку обратно, поставила блюдо на пол и подчеркнуто отодвинула подальше от них каблучком. Она вынула из поясной сумочки змею с красной спинкой и обвила ее вокруг запястья.
— Принц хотел бы знать, достаточно ли вы проголодались, чтобы заключить сделку.
— Сделку — конечно, — воскликнул Паоло. — Мы готовы. А в чем ее суть?
Он взволнованно схватился за прутья решетки.
— Мой друг обезвожен и плохо соображает, — вмешался Натан. — Мы не договариваемся с врагом.
— В самом деле? — промурлыкала Мина. — Как это странно. У вас есть две возможности: медленная, мучительная смерть или блестящая, серьезная карьера на службе у самих творцов истории.
— Серьезная карьера! Я всегда об этом мечтал, — восторженно заявил Паоло. — Где поставить подпись?
Натан оторвал его от решетки и отвел в глубь камеры.
— Предупреждаю тебя — довольно.
Он повернулся к Мине. Выражение его лица больше не было озорным: оно резко посерьезнело, а глаза настороженно блеснули.
— История уже создана, мисс Шлиц, — произнес он искренне и убежденно. — И в ней и так уже случилось достаточно несчастий. Мы не хотим ничего усугублять. — Посуровев еще сильнее, он заключил: — Никаких сделок не будет.
На губах Мины играла улыбка.
— Последние люди, которых заперли в этой камере, заявили то же самое, — сообщила она, и ее голос упал до издевательского шепота. — Я слышала, что их кончина была удивительно неприятной.
Новым пинком она отодвинула блюдо еще дальше от узников.
— Время на то, чтобы передумать, еще есть.
Она кивнула гвардейцу и вместе с ним повернулась к выходу.
— Но, если позволите, одно замечание, мисс Шлиц?..
Мина остановилась и с надеждой обернулась.
— Красный вам совершенно не к лицу, — заявил Натан. — Полагаю, вы считаете, что он удачно сочетается с вашей ручной гадючкой, но, на самом деле, они разных оттенков: ваше платье — пурпурное, а узор на туловище змеи — алый. Легкая дисгармония может быть признаком уверенности, но в вашем случае, мне кажется, это граничит с вульгарностью.
Лицо Мины перекосило от злости. Она развернулась и широким шагом вышла прочь. Гвардеец и свет скрылись вместе с ней. Шумно захлопнулась дверь, провернулся ключ.
— Тебе не стало от этого легче? Не почувствовал себя живым? — спросил Натан, оглянувшись на своего товарища.
Но Паоло лишь страдальчески содрогнулся.
20
РУССКИЕ ГОСТИ
— Кто-то прибыл, — прошептал Джейк, похлопав Топаз по плечу.
Ей потребовалось мгновение, чтобы вынырнуть из глубокого сна, но внезапно ее глаза распахнулись, она откинула одеяло и выпрыгнула из постели, уже полностью одетая. Чарли тоже проснулся и поспешно сел.
— Смотрите, — все так же шепотом добавил Джейк.
Он указал в просвет между занавесками. На улице внизу, словно видение, сотканное из пелены утреннего тумана, стояла карета.
Они обсудили планы перед тем, как лечь спать, так что теперь сразу перешли к делу.
— Тебе ясно, что ты должен делать? — уточнил Чарли.
Джейк уверенно кивнул.
— В школьной постановке «Оливер!» я просто блистал! — солгал он.
— Вот твой реквизит, — сообщил Чарли, передавая Джейку миску с кровавыми потрохами. — Требуха, комплимент от повара. — И сухо добавил: — И вы еще удивляетесь, почему я вегетарианец.
— Давайте все займем свои места, — напомнила Топаз.
Они крадучись спустились вниз по лестнице.
На улице молодая пара как раз выбиралась из кареты, окидывая деревню презрительными взглядами. Джентльмен оказался высоким, с безвольным подбородком, его спутница — угрюмой и надменной. Оба были одеты по моде эпохи и, несмотря на то что на дворе стоял июль, кутались в меха, на которые пошел целый зверинец: мертвые норки, оцелоты и куницы. Дама сняла с пояса хлыст и щелкнула им на пожилого кучера, отдав ему резкое распоряжение. Пока бедолага ощупью сползал с козел, кашляя и хрипя, из гостиницы выскочил Чарли и бросился прямиком к паре. В глазах его стоял ужас.
— В замок Шварцхайм? — уточнил он у них.
На лицах обоих тут же отобразилась полная растерянность.
— Английский? Deutsch? Français?[48] — спросил Чарли.
— Русский, — с негодованием ответила дама.
Дальше все трое беседовали уже на беглом русском языке.
— Вы, должно быть, как раз направляетесь в замок Шварцхайм… — предположил мальчик.
— В замок Шварцхайм, да, — подтвердил мужчина.
— Назовитесь, пожалуйста, — попросил Чарли, достав список гостей, который Джейк нашел в шатре у Мины Шлиц.
— Михаил и Ирина Вольские, — представилась дама с ноткой раздражения в голосе.
— Из Новгорода, — добавил ее супруг.
Чарли проглядел пергамент и нашел их имена почти в самом низу перечня.
— Да, разумеется. Слава богу, я нашел вас вовремя… Слава богу! — выдохнул он с явственным облегчением. — Вам нужно немедленно спасаться. Это опасно! — объявил он, широким жестом обведя долину. — Разбойники! Целая армия разбойников.
Ирина ахнула и принялась озираться. Кучер, все еще стоящий рядом, выглядел перепуганным насмерть.
— Где? — спросил супруг.
— Впереди на дороге… позади на дороге. Повсюду. Шайка из полусотни человек! Все сущие дикари! Только сегодня с утра уже четыре человека были убиты и расчленены!
Чарли жестом изобразил перерезанное горло, отчего Ирина судорожно схватилась за висящую на шее нитку жемчуга.
Рыжая Хайди вышла из дверей постоялого двора, сонно протирая глаза. Она собиралась позаботиться о новых приезжих, но Чарли ее остановил.
— Это мои друзья, я сам ими займусь. Иди дальше спать, — шепнул он, перейдя на немецкий.
Он проводил девочку обратно до порога постоялого двора, закрыл дверь за ее спиной и вернулся к Вольским.
— Следуйте за мной, я покажу вам вашу комнату.
— Комнату? — переспросила Ирина.
— Вам стоит переждать здесь, пока не минует угроза. Здесь вы будете в безопасности.
Чарли попытался затащить их в помещение, но Вольские явно пришли в ужас от одной мысли об этом.
— В обычной таверне? Невозможно! — воскликнула Ирина, стряхивая его руку.
Тут выражение на лице старика кучера переменилось. Он увидел приближающуюся по улице фигуру. Это Топаз бежала к ним сломя голову.
— На помощь! Помогите! — стенала она.
С приближением девочки у Ирины все сильнее отвисала челюсть. Платье и руки Топаз были перепачканы в крови.
— Они идут сюда! Их очень много! Они убили моего мужа! Они идут! — кричала Топаз, пробегая мимо потрясенных русских в гостиницу.
Но представление на этом не закончилось: к ним уже ковылял новый персонаж. Джейк взял на себя роль умирающего мужа и постарался, чтобы это выступление стало звездным часом всей его актерской жизни.
Он был весь залит кровью. Одну руку он театрально воздел к небесам, второй прижимал к животу окровавленную горстку внутренностей. Если игра Топаз заключалась в использовании голоса, то Джейк ограничился чистой пантомимой. Хромая, он подковылял к ним. Его голова тряслась, будто в тике. Ирина с отвращением отпрянула, когда он протянул к ее лицу окровавленную руку. Мальчик попытался заговорить, но не смог выговорить ни слова, только жалобно застонал. Затем он напрягся всем телом, рухнул наземь, еще разок содрогнулся и замер неподвижно.
- Проклятый цирк - Серж Брюссоло - Детская фантастика
- Осторожно, котик! - Оксана Иванова-Неверова - Прочее / Детская фантастика
- Хрангелы - Инга Леви - Детская фантастика
- Дом Скорпиона - Нэнси Фармер - Детская фантастика
- Лунные часы (Сказка для взрослых пионерского возраста) - Юлия Иванова - Детская фантастика