— Я в деревне недавно, — проговорила наконец Кора дрожащим голосом. — И буду очень вам обязана, если укажете мне путь в церковь, милорд. Если… конечно, туда пустят такую, как я.
От стыда Мередит хотелось закрыть лицо руками. Шлюха, ставшая служанкой, показывает ей, как себя вести!
— Ну, тогда… — Рис откашлялся и предложил Коре руку — ту самую, которую отвергла Мередит. — Мы пойдем с вами вместе, мисс Данн. И я первый переступлю порог. Если земля не разверзнется и не поглотит меня, то и для вас это будет совершенно безопасно.
Кора, храбро улыбнувшись, осторожно приняла его руку.
— Спасибо, милорд. Это очень любезно с вашей стороны.
Они пошли к двери.
— Мы пойдем все вместе, — выпалила Мередит. Обойдя стойку и подтолкнув локтем Гидеона, она едва ли не силой взяла его под руку. — Пойдем все четверо.
Гидеон попытался высвободить руку, но тщетно — Мередит вонзила ногти в его рукав. «Он не удостаивал церковь своим посещением со времени ухода старого викария, но сегодня упадет на колени и станет молиться», — решила она.
Увлекая за собой Гидеона, Мередит постаралась догнать Риса и Кору. «Что за компания! — думала она. — Лорд, шлюха, контрабандист и вдова вместе шествуют в церковь». Все это казалось прелюдией к дурацкой богохульной шутке, которая могла показаться смешной только после нескольких пинт сидра.
Оказавшись в церкви, Мередит едва сдержала смешок. Как ни странно, земля не разверзлась и не поглотила их разом.
Как издавна повелось в деревне, мужчины занимали одну сторону церкви, а женщины сидели напротив. Мередит бесцеремонно выдернула руку Коры из ладони Риса и потащила девушку к узкой деревянной скамье. Отец Мерри и Деррил сидели через проход в первых рядах. Отец перехватил ее взгляд и одобрительно кивнул.
Когда Рис сел в конце того же ряда, Мередит на мгновение испугалась, подумала, что его огромный вес послужит чем-то вроде катапульты и отец с Деррилом сейчас взлетят на воздух. Этого не случилось, но скамья все же скрипнула.
Гидеон устроился сзади и скрестил руки на груди. Мрачное лицо его вполне соответствовало непочтительной позе.
Глядя на мужчин, Мередит волновалась все больше. Все четверо были ей небезразличны, хотя и по-разному. И ей нравилось наблюдать за всеми одновременно.
Деррил лихорадочно ей замахал и, вытаращив глаза, указал на Кору.
— Кто это? — спросил он одними губами.
— Кора. Новая служанка, — ответила Мередит.
Юнец уставился на девушку, и челюсть его отвалилась в порыве чувств, которым было не место в Божьем доме.
Но не он один глазел на Кору. Почти все мужчины оторопели от такого зрелища и не сводили с нее глаз. А в глазах женщин горела зависть. Мередит была готова поставить последний шиллинг на то, что отныне и в церкви, и в ее кабачке прибавится народу.
Когда священник встал за кафедру, она заметила, что они с Рисом обменялись приветственными кивками, словно уже были знакомы. Возможно, Рис действительно взял на себя труд встретиться со служителем Божьим. Это имело смысл, если он вознамерится взять на себя обязанности здешнего лорда.
Возможно, он действительно был намерен остаться.
Но в ушах Мередит все еще звучали слова Гидеона: «Этот человек другого сорта. Он из тех, которым не сидится на месте».
Несмотря на все волнения сегодняшнего утра, едва началась служба, Мередит вспомнила, почему так редко посещала церковь и читала газеты только стоя. Она слишком много работала, и если приходилось посидеть более трех минут в одной позе, тело воспринимало это как приглашение вздремнуть. Стоило священнику произнести первые слова, как на подбородке у нее словно вырос толстый слой свинца и шея просто отказывалась его держать.
— Мередит Мэддокс!
Она встрепенулась. Кажется, произнесли ее имя. Неужели у священника появилась привычка отчитывать сонных прихожан с кафедры?
— И Рис Сент-Мор, — продолжал священник, — оба из Бакли-ин-зе-Мур. Если кто-то знает причину или препятствие, по которым эти двое не могут быть соединены в святом браке, то он обязан объявить об этом во всеуслышание. Это первое оглашение.
Глава 11
Гробовое молчание было ему ответом. Теперь больше никто не спал. А Мередит никогда еще не чувствовала себя такой бодрой.
Оглашение! Он велел священнику прочитать оглашение, объявить перед всей деревней об их намерении пожениться. Перед отцом. Перед Гидеоном. Какая наглость!..
Громко откашлявшись, священник перевернул страницу требника и стал читать псалом низким носовым голосом. Никто не встал. Никто не запел. Когда же священник приостановился, никто не повторил последних слов.
Поскольку же все явно ожидали от нее скандала, Мередит решила оправдать эти ожидания. Поднявшись, она шагнула к Рису.
— Ты попросил его прочитать оглашение? Что на тебя нашло?
Может, он просто решил обмануть ее? Но настойчивость поклонника — одно дело, а вот полное безразличие к желаниям леди — совершенно другое.
— Оглашения читают трижды, по воскресеньям, — объяснил Рис очевидное. — А он приходит сюда раз в месяц. И если нам нужно пожениться в разумный срок, то я посчитал…
— О чем ты? Мы даже не помолвлены!
— Да, возможно, — спокойно ответил Рис. — Но мы поженимся. Называй это верой.
— Ты… — Она сжала кулаки. — Ты совершенно невозможный!
Рис показал на свой молитвенник и с блаженным спокойствием процитировал:
— Для Господа нет ничего невозможного.
Мередит свернула в проход. Нельзя было оставаться здесь, не осквернив святого места.
Она выбежала из церкви, и все прихожане с громким топотом последовали за ней. Ничего удивительного! Церковные службы происходили раз в месяц, но подобные мелодрамы случались… хорошо, если раз в год!
— Мередит! — окликнул ее Рис, когда она сбежала с крыльца и вышла на дорогу.
К сожалению, на три ее шага приходился один Риса. Он поймал ее за руку и развернул лицом к себе.
— Мерри, ты не можешь бежать от этого.
— О чем это он толкует? — задыхаясь, спросил подскочивший Гидеон. — Ты согласилась стать женой этого человека?
— Нет! — Мередит высвободила свою руку.
— Хочешь, я прикончу его?! — прорычал Гидеон.
— Нет! — Овладев наконец голосом, она повторила: — Нет, в насилии нет необходимости. И нет, я не согласилась выйти за него.
— Но выйдет, — сказал Рис с выражением святого, противившегося искушению. — Так предназначено судьбой. И еще…
Рис заглянул в открытый молитвенник и перевернул страницу.
— Только попробуй еще раз что-то процитировать, — предупредила Мередит, ткнув в него пальцем.