— убийца пришел за мечом и драгоценностями. Он руками вырвал дверь сейфа и собирался уходить, но тут вернулись хозяева и между ними произошла битва. Скорее всего, очень быстрая. Убийца использовал украденный меч и отрубил голову сэру Левину. Затем он оторвал голову его жене и разорвал их тела в клочья, пытаясь скрыть следы.
— Молодец, — Андра опрокинула рюмку и протянула бутылку Фарену, — выпьем за самого перспективного сыщика всего западного королевства. Я пришла к таким же выводам, но нам повезло, что пришел Нортен и рассказал про меч. Это серьезная зацепка. Что мы имеем?
— Наш убийца чертовски силен, а теперь еще и прекрасно вооружен. Скорее всего, он уже покинул город, — сказал Фарен, — ему просто нет смысла здесь оставаться.
— Пойдемте отсюда, — Андра встала с кровати, — он успел наследить еще в паре мест. Головоломка складывается.
Следующим местом была улица за стенами квартала богачей. Здесь уже выставили оцепление из стражников и никого не подпускали. Неподалеку работали пожарные, пытаясь потушить Храм нищих.
Фарен сразу заметил лужи крови и валяющиеся на мостовой шлемы и оружие.
— Убийца напал на стражников? — догадался он.
— Да, причем не на простых, — вздохнул Нортен, — это мои лучшие люди. Настоящие бойцы и ветераны. Я прошел с ними пару сражений. Поверьте, это были очень крутые профессионалы. Один из них стоил десятка бандитов.
— Соболезную, — Фарен наклонил голову.
— Этот некто убил их в одиночку. Всех пятерых. Сами тела исчезли, но мы нашли отдельно чьи-то руки и ноги.
— Думаю, что их надо искать на пепелище, — сказала Андра. Ее ноздри были сильно расширены. Она открыла рот, и все увидели ее длинный дрожащий язык.
— Он унес их в храм и поджег его, — заключила женщина.
— Чтобы отвлечь наше внимание от убийства сэра Левина, — хмуро кивнул гном, — умно, и если бы не вы, ищейки крови, мы бы ничего не узнали.
— Остается последнее место, господа, — сказала Андра, — пойдемте.
— Сколько же он убил человек? — удивился Фарен.
— Восьмерых, не считая тех нищих бедолаг, кто задохнулся от дыма в храме. Думаю, что общий счет идет на десятки.
— Никогда такого в Финболе не было, — фыркнул гном, — теперь будет паника. Мэр уже не знает, что делать. Срочно нужно готовить доклад. Я был бы признателен вам, леди Андра, если бы вы присоединились ко мне.
— Увы, мастер Нортен, но наш путь с Фареном совсем иной. Я не обязана отчитываться перед вашим мэром. На меня действует только личный приказ короля, заверенный его личной печатью.
— Так я думал, — гном погрустнел, — но что мне сказать ему?
— Скажите как есть. Убийство совершило неведомое чудовище. Если вы скажете, что это был нелюдь, в городе начнется хаос.
— Так и есть.
— А куда мы идем дальше? — поинтересовался Фарен.
— В дом кузнеца Фила. Уважаемый был человек, — ответил Нортен.
— Я знал его. Покупал у него ножи для кухни. За что его убили? Или это убийство не связано с предыдущими?
— А вот это нам и предстоит узнать.
Кузнец жил в высоком каменном доме. Фарен сразу отметил, что одно из окон было открыто.
— Я хочу вам кое-что показать, — сказал Нортен и подвел их к стене.
— Вот так да, — Андра присела на корточки, — на камнях есть следы от когтей. Причем они весьма глубокие.
— Убийца может лазать по отвесным каменным стенам? С помощью собственных когтей? — удивился Фарен, — покажите мне хоть одного нелюдя, кто способен на подобное?
— Трогги? — предположила женщина, и Нортен чуть ли не взвыл от ярости.
— Никаких троггов в моем городе! Никаких! Это проклятый народ. Им было запрещено появляться на западе после того как они подняли восстание против гномов.
— Но ведь вы использовали их как грузовых животных, — напомнила Андра.
— Да мало ли чего было! Троггов здесь быть не может, и уж тем более им нет смысла убивать кузнеца, начальника стражи и моих солдат!
— Убийца залез в открытое окно прямо по стене, — подытожил Фарен, — давайте войдем внутрь.
— Там картина не лучше, — сказал гном, — второй этаж.
Внутри дома уже столпились рыдающие родственники, удерживаемые стражей, но увидев сыщиков, они перепугались и стали расходиться. Андра произвела на них особо ужасное впечатление.
— Разрублен одним ударом вместе с кроватью, — заключил Фарен, рассматривая тело Фила, — земля тебе периной. Тут все ясно. Если в руках убийцы меч древних эльфов, то удивляться нечему.
— Вопрос в другом, — сказал гном, — куда он направился дальше? Что мне говорить моему начальству?
— Одно могу сказать точно — в городе его нет, и убийства больше не повторятся, — сказала Андра, — мэру расскажите все как есть. Это неведомое нам разумное существо. Вероятно, чудовище. Пусть все попугаются, но со временем успокоятся. Город несколько дней подержите закрытым, затем откройте. Это все.
— А вы? — спросил гном.
— Мы с Фареном отправимся на запад. Затем, возможно, вернемся.
— Что? — удивился мужчина, глядя на Андру, — но я не могу никуда поехать. Я не выездной. У меня семья.
— Прощайте, мастер Нортон, — женщина взяла Фарена за руку и буквально потащила за собой на улицу.
— Ты думал, что я шутила, когда сказала, что подключаю тебя к своему расследованию? В моем положении уже не шутят, Фарен. У тебя есть полчаса, чтобы собрать вещи. Я буду ждать тебя у западных ворот.
— Нас выпустят?
— С этим нас выпустят даже из ледяной тюрьмы Кулстоша, — женщина указала на свою печатку.
— Но куда мы поедем?
— На запад. К Усыпальнице древних. Туда, откуда все это и началось.
— Но откуда ты знаешь? — удивился Фарен.
— Моя госпожа — Росанна послала меня, дав точные координаты. Она хочет воочию убедиться, что Пророчество начало сбываться!
Глава 11
Драконьи сны
Факел потух еще в полете. Голубое небо стало маленькой белой точкой, а затем исчезло и вовсе. Воздух плотный, густой, словно жидкость. Ветры воют будто дикие звери. Но Эльдагар не чувствовал страха. Он летел спиной вниз и просто смотрел перед собой. Это были очень странные