Читать интересную книгу Слова любви - Кэролайн Кросс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Кэролайн Кросс

Слова любви

Глава первая

— О, не сойти мне с этого места, это же Банни-Бу Браун! — услышала Нора Джей и застыла на раскаленном от солнца крыльце бунгало номер восемь, расположенного во дворе мотеля. С широко распахнутыми глазами девушка уставилась на высокого, хорошо сложенного молодого человека.

Тщательно готовясь к этой встрече, Нора думала, что предусмотрела все. Последний раз они виделись шестнадцать лет назад, поэтому у нее были все основания предполагать, что их первая встреча будет сумбурной. Она, конечно же, будет нервничать, с трудом подбирая и путая слова, но выбора у нее не было. И вот, этот потрясающе привлекательный мужчина, после того как они давно закончили школу, опять называет ее этим чудовищным прозвищем. Мало того, Элайджа Вайлдер появился на пороге полуголый.

Хотя чему тут удивляться? Это вполне в его духе. Разве не он отравил самые лучшие годы ее юности, и разве не его считали отпетым хулиганом городка Кисскаунт в Орегоне? Перед Норой стоял статный, самоуверенный молодой мужчина с коротко стрижеными волосами и снисходительным выражением на лице.

Девушка глубоко вдохнула и, дрожа всем телом, приказала себе не впадать в панику. Стараясь не опускать глаза, она вытерла вспотевшие ладошки о длинную юбку ситцевого платья с высоким воротником.

— Э-Э-Элайджа. Надеюсь, я тебя не разбудила?

— Господи, да она заикается. Последний раз это случилось, когда он подловил ее одну после выпускного бала и притворился, что собирается поцеловать.

— Правду говоря… — Он лениво облокотился о дверь и сладко зевнул. От легкого, плавного движения мускулы на его загорелой груди и накачанном плоском животе заиграли. Золотистая стрелка шелковистых волос брала начало от пупка и терялась в глубине его расстегнутых обрезанных джинсов.

Нора покачнулась, почувствовав легкое головокружение.

— Эй, Бу, с тобой все в порядке?

Пропади он пропадом, он все понял. Он знал, что вид его обнаженного тела непременно смутит ее. Хуже того, он испытывал от этого удовольствие, как в давние времена.

— Да, кстати, который час?

— Один… — голос ей не подчинялся, и пришлось откашляться. — Одиннадцать тридцать.

Он снова зевнул и запустил руку в густую шевелюру.

— Так рано?.. — Он окинул взглядом пустующую стоянку и снова посмотрел на нее.

— Итак… чем могу служить? Ты заблудилась? Или машина сломалась? Или… — он понизил голос почти до интимного шепота, — ты наконец осознала, как тебе не хватало меня все эти годы?

Девушка попала в ловушку. Завороженная его чарующим взглядом, она едва ли помнила, как ее зовут. Как тут можно вести серьезные разговоры и просить его о помощи? Ведь именно за этим она пришла. Только он мог помочь ей сохранить Виллоу-Ран — ее дом, ее крепость. Но сейчас ей хотелось одного — убежать. Единственное, что удерживало ее на месте, было обещание, данное Шельсе Вайлдер. Она пообещала девочке, что постарается что-нибудь придумать и помочь ее отцу. А обещание для Норы было свято.

— Можно войти? — храбро спросила она.

— Конечно. — Он пожал плечами и отступил, приглашая ее войти.

Прихожей в домике не было. Как только глаза привыкли к полутьме, Нора начала с любопытством оглядываться по сторонам.

По левую сторону располагалась небольшая кухонька. Желтая стойка, раковина, наполненная грязной посудой, плита с отбитым углом и старый холодильник. У стены возле тусклого окна стоял маленький столик с двумя стульями. Прямо — еще две открытые двери. Одна из них вела в маленькую спальню, а другая — в ванную комнату. Справа находилась гостиная, основной достопримечательностью которой были привинченный к стене телевизор, поцарапанный кофейный столик приземистый стул, обтянутый потрепанной тканью. Повсюду стояли коробки, по всей видимости, с уцелевшей одеждой.

Невероятная жалость пронзила сердце девушки, увидевшей всю эту картину.

— Надо же было случиться такому пожару, Эли, — тихо посочувствовала она, скользя взглядом по длинным безупречным линиям его обнаженной спины.

Он нахмурился и пожал плечами, слегка играя мышцами.

— К сожалению, никто от этого не застрахован. По крайней мере все живы.

— Я… я так понимаю, что причины его возникновения так и не выяснены?

Его лицо моментально стало напряженным.

— А кто тебе об этом рассказал?

— Шельса. Ты, конечно, знаешь, что она ходит в библиотеку? Девочка участвует в моей программе летнего чтения.

— Да, — кивнул Эли, и суровое выражение резко сменила улыбка, стоило упомянуть о дочери. — Ей нравится читать.

— Она очень способная. Она у тебя очень милая… и очень сообразительная.

— Да, этого у нее не отнять.

На какое-то время воцарилась тишина.

— Выпьешь что-нибудь? — спросил он. И с тем же насмешливым выражением лица оторвался от стойки, не дожидаясь ее ответа.

— Почему бы и нет. Это… было бы здорово.

Он открыл холодильник и, немного покопавшись, выудил пару алюминиевых баночек, одну из них небрежно протянул ей. Легкое прикосновение его пальцев вызвало необъяснимый трепет, к которому она была совсем не готова. Взволнованная Нора следила за каждым его движением. Она видела, как он открыл банку, затем запрокинул голову и сделал большой глоток, смачно выдохнув:

— Уф.

Нора насторожилась. Она посмотрела на свою банку и с ужасом увидела, что это пиво. Но, едва открыв рот для протеста, она тут же передумала, заметив, как загорелись его глаза в предвкушении ее реакции.

Взяв себя в руки, Нора поставила банку на стол.

— Знаешь, пожалуй, я передумала и совсем не хочу пить.

Он понимающе кивнул, сделал еще один глоток и, стараясь выглядеть как можно серьезней, спросил:

— Так что же все-таки стряслось?

Нора сглотнула. Наступил ответственный момент.

— Видишь ли, — осторожно начала она, — насколько я поняла, у тебя проблемы со страховкой, и я подумала, что смогу тебе помочь.

— Да? Ты знакома с кем-нибудь из моей страховой компании?

— О, нет. То есть, может быть, и да, но это совсем не то, что я хотела тебе предложить.

Эли сделал нетерпеливый жест.

— Послушай, Бу, я нисколько не сомневаюсь в благородстве твоих намерений. Но все, что ты могла бы сделать, это замолвить за меня словечко в страховой компании. А благотворительности я не принимаю. Ни от кого. Хотя… — он вытянул шею и оценивающе окинул ее взглядом, — пожалуй, перед нежным утешением я бы вряд ли устоял.

У Норы похолодело внутри.

— Речь идет не о благотворительности, — поспешно сказала она, нарочно акцентируя первую часть его заявления, поскольку знала, что вторая была не больше чем очередной подковыркой. С какой стати он будет флиртовать со старой девой, которой перевалило за тридцать и которая для него не больше, чем простушка Банни-Бу, запуганный маленький крольчонок из детской сказки! — Дело в том, что у меня тоже неприятности, и я надеялась… — Нора опустила глаза и принялась нервно разглаживать ткань на юбке. — В общем, я подумала, что вместе нам удастся что-нибудь придумать.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Слова любви - Кэролайн Кросс.
Книги, аналогичгные Слова любви - Кэролайн Кросс

Оставить комментарий