Читать интересную книгу На рассвете любви - Рэчел Маккензи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 42

— Скотт не сделал бы этого, если бы не имел на то оснований. С тобой все в порядке, Виктория? Ты этого хочешь?

Миссис Лис сделала паузу, потом неуверенно произнесла:

— Ты знаешь, я несу определенную ответственность за тебя. Твоя мать доверила тебя мне, когда ты отправилась сюда.

— Да, миссис Лис, это и вправду то, чего я хочу. Я влюбилась в Скотта в первый же вечер, когда приехала, как только он вошел в вашу кухню.

— Этого не может быть! — на лице Дженнифер появилось выражение ужаса. — Господи! Но ты даже не говорила с ним тогда, а он не обратил ни малейшего внимания на тебя! Я хорошо помню, потому что всегда внимательно наблюдаю за Скоттом, когда он поблизости.

— Ты права, Джен. Но между нами с самого начала возникло взаимное влечение… — Виктория не собиралась упоминать об их первой встрече на железнодорожной станции. Это могло лишь усложнить обстановку и потребовало бы лишних объяснений.

По счастью, ее слова были прерваны еще одним заявлением Дженнифер:

— Но, ради Бога, как ты представляешь себе замужество со Скоттом? Что до меня, то это было бы самое последнее, на что я решилась бы. Иногда мне кажется, что он… — Дженнифер вздрогнула.

Да, Виктория знала, что Джен права. Скотт временами заставлял любого настораживаться. Жизнь с ним не будет сплошным праздником — но жить без него, без его любви — об этом невозможно было и думать.

Она улыбнулась и повернулась было к миссис Лис, когда ее взгляд упал на раскрытую дверь. Скотт как раз поднимал руку, чтобы постучать.

Виктория юркнула под одеяло, откинув с лица взлохмаченные волосы, но успела услышать, как миссис Лис выговаривает Скотту:

— Я не могу прийти в себя после твоей вчерашней неприличной выходки. Не знаю, что и думать.

Скотт взглянул на эту женщину, которую знал почти всю жизнь, и примирительно улыбнулся. Но, прежде чем он ответил, миссис Лис шагнула к нему и поцеловала его в щеку:

— Желаю тебе счастья, Скотт.

На его щеках зарделся румянец. Изумленная неожиданным зрелищем, Виктория оторопела.

— Спасибо, миссис Лис, — только и сказал Скотт.

Смущенная улыбка, с которой он выслушал поздравления, постепенно уступила место обычному выражению его лица. Он вежливо спросил:

— Как вы полагаете, могу я обменяться несколькими словами с Викторией? Я жду телефонного звонка, а мне еще предстоит кое-что сделать.

— Конечно, — миссис Лис направилась к выходу.

Тут заговорила Дженнифер:

— Скотт Кортни, если вы полагаете, что я вылезу из постели, пока вы будете здесь стоять, то, безусловно, ошибаетесь!

— А если вы, Дженнифер Лис, полагаете, что я не видел женщин, которым есть что показать куда больше, чем вам, то вы ошибаетесь еще больше!

Виктория ладонью зажала себе рот. Господи!

Скотт всего лишь поглядел на молодую девушку, и Виктория поняла, что имела в виду Дженнифер, когда сказала только что, каким порой бывает Скотт. Это не был тот пиратский, как она его окрестила взгляд, который она не раз ловила на себе во время их пререканий. В этом была холодная, леденящая надменность. Внезапно Виктория почувствовала, как даже под теплыми солнечными лучами по ее коже пробежал озноб. «А если это и есть настоящий Скотт? Не глупи!» — приказала она себе.

Дженнифер откинула одеяло и, как была в коротенькой ночной рубашке, спрыгнула с постели и последовала за своей матерью. Скотт пересек комнату и сел на край кровати Виктории. Они обменялись серьезными взглядами.

— Это нечестно, — сказала она, пытаясь как-то привести в порядок свою растрепавшуюся прическу.

Его светло-желтые волосы, еще влажные после душа, были зачесаны назад, щеки не поблескивали золотистой щетиной, а были гладко выбриты. Но в глубине его васильково-синих глаз ощущалась усталость.

— Что в этом нечестного, свет моей жизни? — спросил он. — Ты можешь не беспокоиться о том, как сейчас выглядишь. Я хочу сказать, что буду счастлив видеть тебя лежащей каждое утро в моей постели такой, как ты есть.

Теперь настал ее черед покраснеть, но в ее ответе звучала нерешительность, смешанная с сарказмом:

— Я не понимаю тебя, Скотт. За месяцы нашего знакомства ты почти не проявлял нежности ко мне, кроме одного раза, но тогда, можно сказать, был особый случай. Однако теперь, при этих обстоятельствах… — Она оглядела разобранную постель, всю маленькую, неуютную комнату.

— Но, свет моей жизни, — возразил он, и выражение его лица изменилось. — Мы тогда еще не были помолвлены. Ты счастлива быть моей невестой, Виктория?

— Была счастлива. — Она сделала паузу, думая о том, что должна научиться держать себя с ним с достоинством, — но после твоего двусмысленного замечания Дженнифер у меня начали появляться сомнения.

— Дженнифер избалованное и испорченное существо, ее бы следовало хорошенько отшлепать! Ладно, теперь об этих телефонных звонках и устройстве всего такого… Господи, неужели все это обязательно? Мне больше по душе схватить тебя в охапку, поехать в Таунсвилл и там пожениться без всяких проволочек. Но я знаю, что так сделать нельзя, — он криво улыбнулся. — Ведь нельзя?

— Нельзя. На многие вещи, Скотт, из любви к тебе я соглашаюсь. Но это определит нашу дальнейшую жизнь и может повредить репутации моей семье.

— Да, конечно… — Он хмыкнул несколько раз. — Но ты ведь не будешь осуждать парня за попытку, верно? Ты не представляешь, как все это будет выглядеть. Одно за другим начнутся всякие обсуждения.

— Я полагаю, что не буду, Скотт, — она ответила на первую часть его вопроса, когда до нее дошел смысл второй. — Какие обсуждения начнутся? — еле слышно спросила она.

— Сама услышишь. Кажется, все хотят принять участие в церемонии, прежде всего — Гамильтоны. Что же касается того, где будет проходить свадьба…

— Это предложила миссис Гамильтон? — прервала Виктория, вспомнив сдержанную, высокомерную женщину, которая не соизволила сказать ей ни слова.

— Они оба высказали такое пожелание. Она может выглядеть порой немного сурово, но я ей, как и мистеру Гамильтону, многим обязан. Вот увидишь, — его загорелое лицо растянулось в сардонической улыбке, одна бровь изогнулась уголком, — они устроят для нас прямо-таки сказочную свадьбу.

— Сказочная свадьба — это настоящий подарок, Скотт. Что же касается меня, то пока при этом будет присутствовать некий разборчивый жених, я буду довольна всем!

Скотт всплеснул руками и энергично сказал:

— Ох! Хватит с меня на утро женщин и того, что они мне наговорили. Наступит время, когда я смогу всем им ответить как надо. И это произойдет очень скоро, сама увидишь. А теперь перейдем к делу. Черт побери, как странно все складывается. Скоро я буду должен поехать на юг по некоторым юридическим делам. Поэтому, если я смогу быстро управиться с работами в Намангилле, то встречусь с тобой в Брисбене в следующий уик-энд.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 42
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия На рассвете любви - Рэчел Маккензи.
Книги, аналогичгные На рассвете любви - Рэчел Маккензи

Оставить комментарий