Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошая мысль, но пока мало чем нам поможет, — сказал я. — Что еще у нас есть?
Мерфи покачала головой.
— Пока я ничего не могу увидеть. Но хочешь совет?
— Конечно.
Она придержала страницу с выпиской по обличительному банковскому счету.
— Следуй за деньгами.
— За деньгами?
— Свидетельства могут быть ошибочными — или купленными. Теории и рассуждения могут увести от цели полностью. — Она перебросила мне страницу назад через кофейный столик. — Но деньги всегда скажут тебе что-то. Если допустить, что ты сможешь это найти.
Я перехватил страницу и снова ее просмотрел.
— Иностранный банк. Амстердам. Ты можешь их заставить показать тебе, откуда они пришли?
— Ты шутишь, — сказала Мерфи. — Это займет дни, недели, может быть даже месяцы, чтобы пройти по всем инстанциям и получить такого рода информацию от Американского банка, если вообще смогу ее получить. От иностранного банка, специализирующегося на секретности? У меня больше шансов обыграть Майкла Джордана в броске мяча в корзину в прыжке.
Я хмыкнул. Затем достал одноразовую камеру из кармана и передал ее Мерфи.
— Я сделал снимки места преступления — большинство из них есть в деле Стражей. Я бы хотел, чтобы они были у тебя.
Она взяла камеру и кивнула.
— Хорошо. Я могу взять ее в фотоцентр и…
Мой старый дисковый телефон зазвонил, прервав ее. Я приостановил ее поднятой рукой и ответил.
— Гарри, — говорил Томас, речь его была затруднена. — Ты нам здесь нужен. Немедленно…
Я почувствовал, как мое тело окаменело от напряжения.
— Что случилось?
— Быстро! — мой брат говорил отрывисто. — Я не могу взять это на с..
Линия отключилась.
О, Боже.
Я посмотрел на Мерфи, которая, только взглянув на мое лицо, вскочила на ноги и, взяв в руку ключи от машины, двинулась к двери.
— Проблема?
— Проблема.
— Где?
Я вскочил, схватив свои посох и жезл.
— Склады под аренду около Deerfield Square.
— Я знаю это место, — сказала Мерфи. — Пошли.
Глава 18
Удобным в поездке с копом было то, что у нее были классные игрушки, благодаря которым было проще и быстрее добраться до места оживленным утром в Чикаго. Автомобиль все еще подпрыгивал от резкого выезда на улицу с маленькой парковки возле моей квартиры, когда она выставила синюю мигалку на крышу и включила сирену. Это было ловко.
Остальную часть поездки было не так весело. Двигаться быстро в плотно населенном городе — понятие относительное, и в Чикаго означало резкие разгоны и внезапные торможения. Мы проехали полдюжину аллей, проскочили пробку на перекрестке, выехав через бордюр на парковочную стоянку, и свернули в поток машин с такой скоростью, что выпитый кофе и пончики переворачивались и плескались внутри желудка самым неприятным образом.
— Убери сирену, — сказал я за пару кварталов от складского парка.
Она отключила сирену и мигалку, спросив:
— Почему?
— Потому, что бы там ни было, их несколько, и Томас не думает, что мог бы справиться с ними. — Я вытащил из кармана револьвер 44 калибра и проверил его. — Огня нет. Так что будем надеяться, что ничто еще пока не прорывалось внутрь, и будем действовать исподтишка, пока не узнаем, что происходит.
— Все еще с револьвером, — сказала Мерфи, покачав головой. Она проехала по улице, ведущей к складам, и проехала еще один квартал, вместо того повернуть и припарковаться. — Когда ты наконец приобретешь серьезный пистолет?
— Слушай, — сказал я, — просто потому, что у тебя вдвое больше пуль, чем у меня…
— Обычно втрое, — сказал Мерфи. — Зиг-Зауэр вмещает двадцать.
— Двадцать?! Слушай, суть в том…
— И перезаряжать его гораздо быстрее. Ты просто сыпанул патроны себе в карман, верно? Никакой автоматической перезарядки?
Я засунул оружие обратно в карман, пытаясь убедиться, что ни одна из пуль не выпала, когда мы выбирались из машины.
— Не в этом суть.
Мерфи встряхнула головой.
— Проклятье, Дрезден.
— Я знаю, что револьвер будет работать, — сказал я, двинувшись к складскому парку. — В то время как автоматическое оружие прежде заклинивало.
— Новые модели?
— Ну-у, нет…
Мерфи положила свое собственное оружие в карман своего легкого спортивного пиджака.
— Хорошо, когда у тебя есть свобода выбора. Это все, что скажу.
— Если револьвер был достаточно хорош для Индианы Джонса, — сказал я, — он достаточно хорош для меня.
— Он выдуманный персонаж, Гарри, — ее рот скривился в небольшую улыбку. — И у него был кнут.
Я взглянул на нее.
Ее глаза заискрились.
— У тебя есть кнут, Дрезден?
Я уставился на нее.
— Мерфи… ты ко мне клеишься?
Она засмеялась, у нее была чистая и живая улыбка. Мы свернули за угол и обнаружили белый арендованный фургон там, где его и оставил Томас, напротив улицы со складами.
*Двое мужчин в похожих, с первого взгляда, серых костюмах и серых фетровых шляпах невозмутимо стояли в лучах утреннего летнего солнца на тротуаре возле фургона.
Со второго взгляда, оказалось, что они носили одинаковые серые костюмы и одинаковые серые шляпы, правда.
— Федералы? — спросил я Мерфи, когда мы свернули с тротуара.
— Даже федералы закупаются в разных магазинах, — сказала она. — У меня странное предчувствие, Гарри.
Я повернул голову и осмотрел складской парк сквозь десятифутовую железную ограду, окружающую его.
Я увидел еще одну пару мужчин в серых костюмах, прогуливающихся в ряду между складскими помещениями. Еще двоих в другом ряду. И еще двоих в следующем.
— Итого двадцать, — пробурчала Мерфи мне. Она даже не поворачивала голову. Мерфи обладала коповской наблюдательностью. — Все в одних и тех же костюмах.
— Да, они не из города, — сказал я. — Много раз, когда существа из Небывальщины прорываются в наш мир, они выбирают себе внешность. — Пару шагов я размышлял. — Тот факт, что они выбрали один и тот же вид, может означать, что они не имеют достаточно возможностей, чтобы обладать индивидуальностью.
— Это значит, что если я пойду на свидание с одним из них, я узнаю и остальных? — спросила Мерфи.
— Это значит, что тебе нужно чувство своего собственного я, чтобы обладать чувством самозащиты.
Мерфи медленно выдохнула.
— Просто великолепно. — Она сунула руку в карман, где был телефон. — Больше людских сил может помочь.
— Может также завести их, — сказал я. — Я говорю, если заиграет музыка, никто не потеряет духа и не подстрелит кого-нибудь в ногу или еще куда-нибудь.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Холодные деньки - Джим Батчер - Детективная фантастика
- Летний Рыцарь - Джим Батчер - Детективная фантастика
- Волна огня - Джим Чайковски - Детективная фантастика / Разная фантастика