Читать интересную книгу Западня - Алекс Орлов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 71

– Да мы вообще-то тоже рады, – признался Барнаби.

Джек только улыбнулся. Он понимал, что их принимают за других, и старался не думать о том, что будет, когда это недоразумение прояснится. Ничего хорошего он не ожидал, эти парни были весьма решительны – чего стоил только этот налет, где они потеряли не менее десятка своих товарищей.

Вскоре машина выехала на улицу с каменными домами и старыми ухоженными деревьями. Метров через триста она остановилась возле одноэтажного дома. Джек и Барнаби выбрались из машины и огляделись. Вокруг царили покой и тишина.

– Прошу в мое жилище, камрады, – пригласил Квентин, с лица которого не сходила счастливая улыбка. В доме было прохладно – работал кондиционер.

– Здесь я и живу! Пойдемте сразу на кухню – наверное, вы голодны!

Гости прошли следом за хозяином, и Квентин принялся выкладывать из холодильника все, что у него имелось.

Леонард тихо устроился в углу на табурете. Он не сводил с гостей восхищенного взгляда.

– А кто же из вас Рамон Альварес? – первым не выдержал Квентин.

– Видите ли, – Джек посмотрел на Барнаби, потом на Квентина, – пока что мы не можем открыться вам. Да, вы вытащили нас из переделки, но мы вас не знаем.

– Конечно. – Квентин с готовностью закивал. – Думаю, все устроится, когда приедет Сайрус. Он был знаком с камрадом Рамоном.

Джек и Барнаби сдержанно заулыбались, давая понять, что они все понимают.

– Сейчас я разогрею вам еду, – спохватился Квентин. – Я же обещал…

Распахнув дверцу электропечи, он запихнул туда несколько завернутых в фольгу обедов и включил нагреватель на полную мощность.

– Еда, конечно, не особенно изысканная…

– Ничего, нам любая сойдет, – сказал Джек, присаживаясь за стол. Чтобы пистолет не мешал, он положил его рядом с собой.

Барнаби тоже вытащил оружие и грохнул им об стол.

– Во как! Не повезло копам! – прокомментировал Квентин появление трофейных пистолетов.

– Да, – согласился Джек. – Сегодня не их день.

Затем посмотрел на свои руки – они были грязными. Их, конечно, следовало помыть, но по сравнению их одеждой, пропитанной чужой кровью, грязные руки были пустяком.

– Когда появится Сайрус? – спросил Джек.

– Он знает, что мы должны приехать сюда… Думаю, скоро будет.

По улице проехала машина. Джек положил руку на пистолет.

Леонард встал с табуретки и подошел к окну. Проводив машину взглядом, он вернулся на место.

– Ничего особенного. Это проехал сосед, парень с этой улицы. Здесь вам ничего не грозит.

– Это точно! – поддержал его Квентин и, выключив печку, стал неловко выхватывать из нее раскаленные пакеты.

Он разложил их на столе, каждому по одному набору.

Джек и Барнаби сняли тонкие крышки, взяли пластиковые ложечки и принялись за еду.

Леонард тоже придвинулся к столу, было видно, что он здорово проголодался.

– Ну как вам еда, небось лучше, чем в тюрьме? – спросил Квентин.

– О да, конечно, – соврал Джек. Не стоило огорчать людей, которые ради спасения незнакомых им арестантов положили столько своих.

Видимо, Квентин тоже подумал об этом. Его ненормальная веселость исчезла, он вздохнул. Зазвонил его диспикер.

– Да, слушаю… – быстро ответил он. – Да, Бени, нам удалось оторваться… Они здесь, да.

Джек и Барнаби не сводили с Квентина глаз, пытаясь по его реакции определить, что ему говорят.

– Что? Что ты говоришь? Он будет жить? – встревожился Квентин. Затем отключил диспикер и сокрушенно покачал головой.

– Ну не томи! Что там?! – спросил Леонард.

– С Сайрусом беда. Его ранило…

– Что говорит наш доктор?

– Состояние средней тяжести, ожоги…

– Из средней тяжести выкарабкиваются, – заметил Барнаби.

– Бени сказал, их машину подбили ракетой.

– А Ингрид накрыло почти в самом начале, – перестав есть, сказал Леонард. Он был тайно влюблен в подругу предводителя. Да и не он один.

– И много ваших там осталось? – спросил Джек, подчищая поднос.

– На джипах было восемнадцать, плюс несколько человек среди домов прятались, – начал подсчитывать Квентин. – Остались мы с Леонардом, раненый Сайрус и с ним человека четыре. Еще стрелки на фабричной крыше были, не знаю, что с ними.

– А Питер, должно быть, сбежал, – сказал Леонард.

– Я тоже на это надеюсь.

«Примерно десять человек, один из них раненый, – подсчитал про себя Джек. – Не так уж и много, если учесть, что они не ожидают увидеть здесь чужих».

После обеда Джек и Барнаби выпили по банке легкого пива.

– Пока мы ждем, хорошо бы найти место поспокойнее, – заметил Джек. Он искал повода сбежать.

– Вы можете сесть на веранде. Оттуда видна вся улица.

– Хорошо, это нам подойдет.

Гости забрали свои пистолеты и пошли за Леонардом, который вызвался проводить их.

– Ну и как тебе камрады? – спросил Квентин, когда Леонард вернулся на кухню.

– По-моему, крутые. Оружие у полицейских забрали и не расстаются с ним. Даже нам не доверяют. Думаю, это правильно.

– Может, стоит отправить в Центр сообщение, что мы освободили Рамона и его камрада?

– Пошлем, конечно, только это должен решать Сайрус.

– Сайрус ранен.

– Вот когда узнаем точно, что с ним, тогда и решим. Если Сайрус будет не в состоянии руководить, запросим совета у Центра.

Снова зазвонил диспикер Квентина.

– Алле! Слушаю!

ГЛАВА 62

Не успели Джек и Барнаби обсудить сложившуюся ситуацию, как к дому подъехала еще одна машина – ярко-оранжевая, похожая на черепашку. Типичная женская игрушка – с большими круглыми фарами и зеркальными колесными дисками.

Из машины вышли две девушки – высокие и спортивные.

– Смотри, командир, какие школьницы – тебе такие должны нравиться.

– Ага, нравятся, – без особого энтузиазма согласился Джек, отметив про себя, что девушки настороженно осматриваются.

Видимо не обнаружив никакой опасности, они пошли к дому.

– Одна компашка, – заметил Барнаби. – Убираться нужно поскорее, а то чую я – придется нам в этих красавиц стрелять.

– Придется – значит будем. Я о другом думаю. Уйти мы отсюда просто обязаны, через их трупы или по-хорошему. Меня интересует, какие у нас шансы попасть на квартиру, о которой рассказывал наш добрый майор.

– Скорее всего он врал, – не прекращая наблюдать за девушками, сказал Барнаби.

– А мне кажется, он говорил правду. Он ведь списал нас со счетов, ты же понимаешь, что все разговоры про службу в его конторе – полная тухлятина.

– Это так… – кивнул Барнаби, прислушиваясь к голосам – девушки уже вошли в дом и разговаривали с Квентином.

– Я смотрел ему прямо в глаза, Рон, он считал нас приговоренными, а приговоренным можно говорить правду.

– Как бы там ни было, лейтенант, без денег отсюда не выбраться. А если этот ублюдок сказал правду, то теперь-то, можешь быть уверенным, он устроил в квартире засаду…

– Это что-то меняет для нас?

– Увы – ничего… Что-то девочки затаились. Не нравится мне это.

– Нет, разговаривают, – возразил Джек.

Послышались шаги, обе гостьи вслед за Квентином вышли на веранду. В их глазах читалось неподдельное любопытство.

– Прошу прощения, камрады, эти две девушки наши заслуженные бойцы. Они очень хотят посмотреть на вас…

Девушки заулыбались. Они были очаровательны, но Джек видел – это действительно бойцы.

– Это – Кэти, – представил Квентин рыжеволосую гостью с голубыми глазами. Та шутливо сделала книксен.

– А это – Лорейн,

Лорейн просто кивнула. Она волновалась и не знала куда деть руки.

– Очень приятно, – ответил Джек. – Меня можете называть Джек, а его – Рон.

– Ну ладно, мы пойдем, – заторопился Квентин. – Звонили наши ребята, возможно, они привезут Сайруса прямо сюда.

– Но ты говорил, что он ранен, – напомнил Джек.

– Его обследуют врачи, и если можно будет увезти Сайруса из больницы, мы обязательно увезем. Там ему оставаться небезопасно.

Квентин и девушки ушли, но неожиданно хозяин вернулся:

– Извините, камрады, совсем забыл предложить вам – можете принять душ…

– Хорошая мысль, – согласился Джек. – Теперь, когда я чувствую себя в безопасности, почему бы и нет?

Пролезая под дверь бронированного фургона, они сильно перепачкались в крови и теперь выглядели страшновато.

– Рон, ты – первый.

– Хорошо, э-э… Джек, – ответил Барнаби. Он делал вид, будто называет Зиберта выдуманным именем. То, что Джек открыл их имена, было, по мнению Барнаби, неверно.

– И еще одно, Квентин, хорошо бы найти нам одежду, видишь, в каком мы, виде.

– Как раз на это случай у меня припасена одежда разных размеров. У нас все камрады держат большие гардеробы, чтобы можно было быстро изменить внешность. Случается, за нами следят… Идемте, камрад Рон, я вам что-нибудь подберу. И камраду Джеку – тоже.

ГЛАВА 63

Уже через десять минут Барнаби вернулся – чистый, румяный и пахнущий шампунем. В новой бежевой рубашке без рукавов и в легких персиковых брюках.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 71
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Западня - Алекс Орлов.
Книги, аналогичгные Западня - Алекс Орлов

Оставить комментарий