Читать интересную книгу Западня - Алекс Орлов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 71

Пока что они стояли рядом с распахнутой дверью и безо всякого интереса смотрели на Джека и Барнаби, которые при виде этого транспорта тревожно переглянулись.

– Руки! – скомандовал один из полицейских и приготовил наручники. Взлетавший аэробус заглушил его голос ревом, однако жест был вполне красноречив.

Стоявший первым Джек покорно подчинился. Щелкнули замки, и снова раздалось:

– Руки!

Теперь это касалось Барнаби. Когда наручники защелкнулись, он оглянулся, встретившись взглядом с майором, понимающе ему подмигнул, дескать – все ясно, и следом за Джеком полез в фургон.

– Это необходимо! – крикнул им вслед Гастон. – Те, кто наблюдают за нами, должны видеть, что все проходит по инструкции…

Сказав это, майор сообразил, что их здесь никто не видит, и сердито сплюнул.

Тем временем охранники заперли за арестантами решетчатую дверцу и уселись на свои скамейки. Джек внимательно следил, кто из них и в какой карман спрятал ключи – и от дверцы, и от наручников.

Оставшись снаружи, майор Гастон решил, что «подставные» находятся не в том настроении, в котором следовало, и забрался в фургон.

– Ну что, нормально устроились? – спросил он приветливо.

Ни Джек, ни Барнаби не удостоили его даже взглядом.

Майор, вздохнув, приказал полицейским выйти и закрыл за ними наружную дверь.

Внутри стало тихо. Ни один звук не проникал в салон броневика.

– Все это не очень здорово выглядит, сэр, – сказал Джек. – Вы нам совершенно другое обещали. И не здесь, а в семи часах лету…

– Да, – поддержал его Барнаби. – И еще – трудоустройство… Подумать только, а ведь я поверил.

– Может, вам обезображенные трупы понадобились? – снова вступил Джек. – Подожжете нас здесь, а потом выдадите за других, которых вам нужно спрятать…

– Нет, я хочу, чтобы вы сыграли роль живых, и как можно безупречнее. Все, что от вас требуется, это сидеть спокойно и выглядеть обычными заключенными, которых иногда перевозят с места на место. Скажу вам больше – ваша работа уже началась. Можете считать, что семичасовой перелет вы уже совершили. Надеюсь, вам не нужно объяснять, почему я скрывал от вас все подробности. Секретность – специфика моей работы.

Джек и Барнаби продолжали смотреть на майора недоверчиво.

– Ну хорошо, – сказал он. – Давайте сделаем вот что – в знак моего к вам доверия я сообщу вам адрес тайной явочной квартиры.

– А зачем нам квартира, если мы в наручниках? – спросил Джек.

– Ну, раз вы полагаете, что вам угрожает что-то, от чего не смогу защитить даже я и этот крепкий броневик, можете воспользоваться этим адресом…

– А где гарантии, что мы вообще доживем до вечера?

– А где гарантии, что я доживу до вечера? – парировал майор.

– Ну хорошо, говорите… – согласился Джек. Он не верил майору, однако осознавать, что Гастон пытается с ними торговаться, было приятно – это давало ощущение, будто у них действительно есть небольшой шанс.

– Улица Фоккера, дом 20, квартира 53.

– И что это нам дает?

– Что дает? Да все дает. Ключ под ковриком, в деревянном платяном шкафу убирается задняя стенка, а за ней стенной сейф, в котором пятьдесят тысяч наличными.

– А как открывается сейф?

– Дом – 20, квартира – 53. Если набирать цифры в обратном порядке, получится код для сейфа 3-5-0-2.

– Лихо, – заметил Барнаби. – Только глупости это. Какой смысл говорить нам, где деньги лежат, если мы не можем до них добраться? Вот если бы нам удалось сбежать…

– Я этого не исключаю, – усмехнулся майор.

– Как это? – подался вперед Джек.

– Ну… – Майор замолчал, делая вид, что борется с собой. – Ай, ну ладно! – сказал он, махнув рукой. – Так уж и быть, вы нравитесь мне, ребята, поэтому скажу – весьма вероятно, что вас попытаются освободить. Не вас лично, а тех, за кого мы вас выдаем.

– А когда они увидят, кто мы на самом деле, нас сразу кончат…

– Едва ли сразу. Из тех, кто, возможно, попытается освободить вас, не многие знают нужного человека в лицо.

– Но если начнется перестрелка, сэр, нам в любом случает достанется по пуле – или от вас, или от них.

– Об этом не беспокойтесь. Ваш броневик достаточно надежен. А вот когда эти ребята попытаются его вскрыть, тут-то мы их и накроем. Быстро, оперативно, качественно. Возможно, вы этого даже не заметите.

– Хорошо бы, – сказал Барнаби. А сам подумал, что лучше все-таки сбежать, да еще успеть на Цитрагон и сделать работу для мистера Рейнольдса.

– Ну что, вопросов больше нет? Тогда давайте прокатимся в обратном направлении. Если плохим парням повезет – вы окажетесь на свободе, если повезет мне – вы вернетесь в свою чистенькую камеру, а потом мы поговорим о дальнейших перспективах. Верьте мне, я всегда держу свое слово, – добавил майор, чувствуя, что арестанты стали ему больше доверять.

Про тайную квартиру он рассказал намеренно, и ее адрес был подлинным. В некоторых случаях, когда имеешь дело с человеком проницательным, требуется добавлять немного правды. А квартира все равно была «засвечена», и через день-другой оттуда начали бы вывозить аппаратуру и сейф, поэтому майор полагал, что ничем не рискует. Если же случилось бы невероятное и эти двое ускользнули, перекрыть этот адрес не составило бы особого труда.

– А эти наручники – они обязательны? – спросил Джек. – Ведь если случится заварушка, у нас будут серьезные проблемы.

– Наручники – это большой плюс для вас. В них вы выглядите очень убедительно. И вообще, парни, держитесь бодрее, скоро у вас появится возможность называться настоящими агентами… Да, кстати, запомните вот этот номер… – Гастон выдернул из кармана кусочек картона и показал его арестантам. – По этому номеру вы сможете позвонить на Шлезвиг и в любое время разыскать меня.

– Я запомнил, – сказал Джек.

– И я тоже, – подтвердил Барнаби.

– Вот и отлично, – улыбнулся майор и выбрался из фургона. В раскрытую дверь тотчас ворвался рев авиационных двигателей. Казалось, самолет пролетал прямо над фургоном.

– Мы можем ехать, сэр? – спросил у майора один из охранников.

– Да, конечно, – разрешил Гастон. Его распирало от самодовольства, ведь он так здорово выдержал свою роль.

«На такую удочку даже я бы попался, – подумал Га-стон. – Но чего не сделаешь, чтобы эти бобики сидели тихо».

ГЛАВА 54

Когда охранники забирались в фургон, Джек сквозь открытую дверь заметил еще одну полицейскую машину, которая, видимо, готовилась сопровождать броневик. В ней сидело четверо вооруженных автоматами полицейских.

Двери захлопнулись, и внутри снова воцарилась абсолютная тишина. Джек и Барнаби выразительно посмотрели друг на друга – говорить при охранниках они не решались.

Ситуация казалась очень сложной и непонятной. Контрразведчик Гастон окончательно их запутал, но и без совещания было ясно – верить майору нельзя.

Фургон простоял еще минут пятнадцать, потом тронулся, постепенно набирая скорость.

Арестованных стало бросать от стены к стене, а они таким способом считали повороты. Пока выходило, что они ехали той же дорогой.

В маленькие окошки, что располагались в отделении для охранников, были видны только проносившиеся мимо клочки зелени придорожных посадок, выхваченные фрагменты зданий и автомобилей. Окна были слишком малы, да и смотреть приходилось, сильно скашивая глаза, отчего невозможно было определить, что же именно там видно.

Посмотрев на решетку, Джек прикинул расстояние между прутьями. Они стояли достаточно часто, однако просунуть руку до плеча было можно. Если сделать это двумя руками, то теоретически появлялась возможность придушить охранника. Правда, только одного, а ведь оставался его напарник, и у обоих в кобурах были девятимиллиметровые пистолеты «доттеке». Черные чудовища, которые прежде использовались даже в армии. У «доттексов» был тяжелый механический спуск, при стрельбе они здорово подпрыгивали, однако с расстояния в пару шагов промахнуться из них было трудно.

«Вот так, никакого просвета, – подумал Джек. – Выходит, зря запоминал, в какой карман положены ключи».

Он вздохнул и прикрыл глаза. Оставалось только ждать.

Кроме внештатников Гастона, которые прятались на крышах в жилом квартале, на своем прежнем посту – на восемнадцатом этаже строящегося небоскреба – дежурили Штефан и Загурский.

Помимо прежней задачи – наблюдения, им предстояло сыграть роль огневого прикрытия. Для этого были приготовлены ракетные комплексы «слейдер» – восемь штук, а в толстом панельном стекле пришлось вырезать две квадратных бойницы – метр на метр.

С высоты восемнадцатого этажа все возможные мишени были бы видны как на ладони, однако пока на участке дороги было тихо.

Зажужжал диспикер Штефана.

– Слушаю, – ответил он.

– Как вы там?

– Все отлично, сэр. – Штефан узнал голос майора.

– Тягачи с цистернами от вас видно?

– Только капот одного из них.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 71
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Западня - Алекс Орлов.
Книги, аналогичгные Западня - Алекс Орлов

Оставить комментарий