Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Войско Деймута догнал отряд в полсотни братьев в белом. Они скакали по обочине, вдоль дороги, чтобы не терять времени. Предводитель высматривал королевское знамя. Увидев Деймута, направился к нему.
- Ваше величество, мое имя Клуг, брат Клуг. Меня послал его высокопреосвященство...
- Архиепископ? - Деймут с недовольством отвлекся от размышлений. - Чего ему еще нужно?
- Его высокопреосвященство шлет вам свое благословение, - игнорируя непочтительный тон короля, объявил кавалерист. - Я с полусотней конных братьев направлен к вам, дабы оказать посильную помощь в благочестивой войне портив нелюдей. Его высокопреосвященство сожалеет, что не может послать больше братьев, но...
- А, понятно, - Деймут кивнул, - тебя послали шпионить за нами и доносить обо всем архиепископу. Что ж, нужное дело, нужное... Пусть Мунт знает, что благодаря его хитростям, мое королевство угодило в такую беду. Ступай, как тебя...
- Брат Клуг, с позволения вашего вели...
- Ступай, Клуг, отыщи отца Брака, он командует вашими. Поступишь под его начало и постарайся не мозолить мне глаза без повода.
Показались всадники - оруженосец, отправленный на поиски ближайшего жилья, возвращался. Воин торопился, даже заставил уставшего коня скакать галопом.
- Ваше величество, деревня совсем рядом! - объявил оруженосец. - Полагаю, вам следует взглянуть, чем заняты местные крестьяне.
- Что еще стряслось? - недовольно буркнул Деймут.
- Быстрей будет, если ваше величество последует за мной и увидит собственными глазами.
***Король ударил шпорами усталую лошадь и поскакал за оруженосцем. За ними погнали коней несколько рыцарей, составлявших обычное окружение Деймута. Знаменосец ехал дальше, за королевским штандартом тянулись усталые воины. Но по колонне уже побежал слушок: скоро привал. Солдаты приободрились.
Деймут проехал сперва по тракту, затем - по тропе, уводящей в заросли кустарника. Разбрызгивая прозрачную воду, пересекли ручеек и оказались на проселочной дороге. Отсюда уже были видны белесые дымки, поднимающиеся за холмами.
- Там деревня, ваше величество! - на скаку прокричал оруженосец. - А нам сюда...
Новый поворот, кавалькада перевалила холм и снова оказалась у дороги, которая петляла, огибая возвышенности, оруженосец вел коротким путем. Деймут успел заметить движение в кустах - внизу, в лощине между холмами. Кто-то в красно-коричневой одежде поспешил спрятаться, заслышав тяжелый конский топот. Но оруженосец скакал дальше, и король следовал за ним.
Всадники оказались на поляне, в центре которой рос крепкий раскидистый дуб. Половина веток покрыта густой листвой, другая половина - оставались голыми, вероятно, дерево было поражено какой-то болезнью. На толстом суку висел связанный человек, поодаль толпились крестьяне - большая толпа, человек сорок, и мужчины, и женщины. Они пялились на повешенного и от этого напряженного созерцания их отвлек стук копыт. Короля в лицо знали, селяне поспешно стянули шапки и стали кланяться. Но Деймут глядел не на них. Самым удивительным в увиденной сцене было то, что человек на дубу оставался живым, хотя висел, наверное, уже долго. Он трепыхался и рычал непонятные слова. Будь у него свободны руки, он, наверное, сумел бы избавиться от петли, но его крепко связали. Одежда у человека была красных и коричневых оттенков.
- Что здесь происходит? - выкрикнул Деймут.
Крестьяне переглянулись, вперед выступил пожилой мужчина. Еще раз поклонился и ответил:
- Предателя казним, ваше величество! Чародея, гномьего дружка!
Повешенный задергался на веревке с удвоенной энергией. Он пытался что-то выкрикнуть, но не мог прекратить читать заклинания, веревка тут же стягивала горло и крики переходили в хрип.
- Снимите его, - бросил Деймут.
Оруженосец - тот, что привел короля на поляну - подъехал ближе, вытащил меч и перерубил веревку. Повешенный рухнул на землю и затих, только хрипел с натугой - переводил дух. Король подъехал поближе, чтобы разглядеть чародея. Лицо показалось королю знакомым.
- Это, ваше королевское величество, очень сильный колдун, - бубнил крестьянин, по-видимому, местный староста. - Сильно сопротивлялся, вон сколько народу побил и покалечил.
Толпа расступилась, Деймут увидел с десяток неподвижных тел, двое в красно-коричневом, остальные - крестьяне.
- Ваше величество, - просипел колдун, - ваше величество!
- Кто ты? Почему убил крестьян?
- Я Этвин Красный, колдун из Ойверка! Ваше величество, это глупые крестьяне напали на меня, я защищался! - голос чародея срывался, он откашливался и харкал, под глазом наливался здоровенный лиловый синяк. - Они убили моих учеников!
- Да, я вспомнил, я бывал в Ойверке и видел твою работу, - припомнил король. - Зимой на ледовом празднике. Почему ты здесь?
Чародей отдышался и заговорил ровнее.
- Ваше величество, я был в Ойверке, когда началось вторжение, я дрался с гномами... Когда город пал, мы сбежали в столицу, там был бунт...
- Что?
- Бунт черни! Вашего величества не было в Анновре, когда взбунтовались городские подонки... - Этвин сел и пошевелил связанными руками. - Убивали всех чародеев...
- Врет, ваше величество, - вставил староста, - и про то, что дрался с нелюдями, врет, и про другое прочее. Сам, небось, и ворота карликам отворил!
- Заткнись, - бросил Деймут. - А ты, маг, говори.
- В столице мятеж, все кричат: бей чародеев... Я подался сюда, на север, думал, хотя бы этот далекий край не заражен поветрием злобы. Но и здесь... Ваше величество, теперь нас убивают по всему Анновру, повсюду...
- Проклятье, - сказал Деймут.
***- Всем известно, - повторил крестьянин, хотя и без прежней уверенности, - маги - они предатели. Они и не люди вовсе. Таким известно, чего нужно, вот они с гномами и стакнулись!
- Заткнись, болван! - рявкнул Деймут. Крестьянин попятился. - Кто там... развяжите колдуна. Эй, вы!
Король грозно глянул на толпу. Люди стихли и втянули головы в плечи, в глаза никто не смотрел. Староста попытался укрыться, втиснуться между других, но земляки нарочно выталкивали его вперед.
- Эй, вы! - повторил Деймут. - Кто вам велел бить чародеев? Дурачье, отвечайте!
- Так предатели же... - безнадежно повторил староста. Он уже понял, что прогневил короля, но не мог взять в толк, чем именно.
- Кто вам сказал, что этот Эрвин предатель?
Магу распутали руки, он тяжело поднялся.
- Ваше величество, я дрался с гномами в Ойверке...
- И ты заткнись! - Деймут был зол, и его бесило, что не на ком сорвать злость. Крестьян следовало бы примерно наказать, но в их глазах король видел настолько беспросветное тупое упрямство, что понимал: и наказание не поможет им осознать, насколько они отвратительны.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Весенние грозы - Виктор Исьемини - Фэнтези
- Весенние грозы - Виктор Исьемини - Фэнтези
- Летний зной - Виктор Исьемини - Фэнтези
- Вальтер Эйзенберг - К. Аксаков - Фэнтези
- Утес Бьёрна (СИ) - Анна Завгородняя - Фэнтези