— Отлично. Я — мигом.
Через пару минут, умывшись и собрав свои роскошные волосы в пучок, она объявила:
— Я готова. Можем идти.
— Тогда вперед. Да хранят вас боги…
…Они вошли в Ла-Пальмас за пару часов до заката. Выпили крепкого кофе в небольшом ресторанчике. Вдоволь насмеялись над проделками маленькой обезьянки, которую принес на центральную площадь бродячий клоун. Одинокий шарманщик с попугаем на плече призывал людей узнать свою судьбу. За один песо, горбоклювое пернатое вытаскивало из деревянного стаканчика записки с предсказаниями. Селесте решила испытать удачу. Громко крикнув хриплым голосом: «Фор-р-ртуна», какаду склонил голову набок, посмотрел на девушку и два раза мигнул, но к бумажкам, даже, не потянулся.
— Вы ему понравились, — сказал шарманщик, — Вы — красивая… А ну, работай, мечта чучельника, — он дернул птицу за крыло. Та встрепенулась, осуждающе посмотрела на хозяина, прохрипела: «Тир-р-ан» и зацепила клювом «пророчество».
— Ну-ка, птичка, что ты мне нагадала? — Селесте взяла грязную бумажку, развернула. — Гомес, прочти, пожалуйста. Я почерк не могу разобрать.
Она совсем не знала грамоты. Почтальон это понял, но ничего не сказал.
— Здесь написано… Здесь написано…, — Гомес на секунду умолк. Прокашлялся.
— Говори же, — нетерпеливо потеребила его за рукав Селесте.
— …В общем, ерунда всякая. Ты будешь счастлива, богата и у тебя будет семеро детей.
— Семеро?… Это хорошо. А не написано, когда и с кем я буду счастлива?
— Нет. Это было бы слишком, даже для такой умной птички, — Гомес смял бумажку, выбросил и погладил попугая по хохолку: «Бр-р-раво, старик», — отреагировал попугай.
— Но-но! Нашел старика.
— Извините ее. Глупая птица, — начал оправдываться шарманщик.
— Да, ничего. Все в порядке. Пойдем Селесте. Надо еще старого Санчеса найти.
— Зачем его искать? — услышав слова Гомеса, вмешался в разговор, проходивший мимо торговец сладостями, — Вон его лавка, рядом с мясником.
— Спасибо, добрый человек, — поблагодарила Селесте, — Пошли.
Санчес оказался степенным плотным, невысокого роста бородачом, средних лет. Старым он казался из-за полностью выбеленных сединой волос. Его глаза, окруженные сетью лукавых морщин, смотрели на гостей внимательно и настороженно.
— Здравствуйте, — сказал Гомес, — Нас прислал шаман, за мукой. Он просил вам передать это.
Гомес протянул пекарю амулет. Санчес, не отрывая взгляда от визитеров, взял талисман и спросил:
— Как он там? Еще не покрылся мхом?
— Нет, с ним все в порядке. Вот он и Гомеса вылечил, — протараторила Селесте, — Он сам не смог прийти.
— Хорошо. Подождите меня. Может быть, пока, чашечку кофе?
— Спасибо. Но мы торопимся. Нам сегодня же надо вернуться.
— Что ж, хорошо. Не заставлю вас ждать, — пекарь скрылся в дальней комнате, видимо, служившей ему амбаром.
Тусклый свет керосиновой лампы не позволил Гомесу и Селесте хорошо осмотреться. Лавка, как лавка. Ничего необычного. Прилавок, лепешки, пол, покрытый мучной пылью. В углу — мешки с зерном. Почему же колдун направил их именно сюда? Ведь в городе достаточно и других пекарей. Может они просто друзья? Или их связывает нечто большее?
— Вот и ваша мука, — Санчес передал Гомесу небольшой, килограммов на пять, мешок, — Передайте шаману мою благодарность за амулет. Пусть приходит в гости. Я всегда его жду. Счастливого пути и будьте осторожны. Банды Гонсалеса совсем озверели последнее время.
…Уже совсем стемнело, когда Селесте с Гомесом вошли в джунгли. Девушке было жутко, но она старалась ничем это не выдать. Подавляя страх, она болтала без умолку, пока Почтальон не попросил ее помолчать, чтобы не привлекать ненужного внимания. Тропа им была хорошо знакома, поэтому, несмотря на темноту, они шли достаточно уверенно. Правда, Гомесу приходилось тяжеловато. Он опирался на палку. Раны еще болели, мешок с мукой оттягивал плечо. Так, с короткими передышками, было пройдено чуть более половины пути. Гомес стал заметно нервничать. Что-то его беспокоило. Внезапно, он остановился, поднял руку и прислушался. Недалеко, в стороне от тропы раздавались приглушенные голоса. Легкий ветерок донес запах табачного дыма. Почтальон приложил палец к губам:
— Не шевелись.
Вокруг костра сидели несколько человек и неторопливо беседовали. О чем они говорили, невозможно было разобрать. Гомес пристально вглядывался в просветы между деревьями, пытаясь определить по силуэтам, кто эти люди. Один из них встал и поднял с земли предмет со знакомыми очертаниями. Язычок огня отразился на вороненой затворной коробке автомата.
— Кажется, это бандиты, — шепотом сказал Почтальон, — Солдатам нечего делать в такое время в лесу. Даже, если бы их подняли по тревоге на прочесывание территории, мы узнали бы об этом в городе.
— Что будем делать? — так же тихо и взволнованно спросила Селесте.
— Попытаемся незаметно их обойти. Смотри внимательно под ноги.
Только Гомес хотел повернуться, как ему на плечо легла чья-то тяжелая рука и крепко сжала ключицу.
— Какая приятная встреча! — пробасил неизвестный, грузный здоровяк — Неожиданный гость — радость в доме. Что же ты, старик, мимо нашего очага проходишь? Не заглядываешь на огонек? Не познакомишь со своей миленькой спутницей? Пойдем, пойдем со мной. Я представлю вас своим друзьям. Они будут в восторге, — одной рукой он схватил Селесте за запястье, второй — зажал шею Почтальона и поволок их к костру. Девушка делала слабые попытки отбиться, на что верзила лишь усмехался. Гомес, уронив свою палку и мешок, вцепился в рукав куртки верзилы и хрипло кряхтел.
— Ну, вот и я, — гаркнул детина, — с гостями. Смотрите, какую цыпочку привел.
Небритые рожи растянулись в плотоядной ухмылке. Двое сидящих встали и подошли к Селесте.
— Хороша, — дыша перегаром и взявшись грязными пальцами за ее лицо, сказал один, похожий на удава. Он повернул голову девушки вправо, влево, чтобы в свете костра получше рассмотреть. Селесте ударила его по руке.
— Какая дикая кошечка. С ней интересно будет покувыркаться.
— Не трогайте ее! — выкрикнул Гомес, — Что вам от нас нужно?
— Заткнись, старик! — гаркнул «удав» и с силой врезал кулаком Почтальону по левой скуле. Гомес потерял сознание и мешком повалился на землю.
Селесте сжалась в комок, дрожала и испуганно озиралась. Здоровяк, который притащил ее сюда, сделал шаг вперед и встал перед «удавом».
— Право «первой ночи» — за мной, Костлявый. Это моя добыча.
— О чем разговор, Луи! Мы чтим наш кодекс. Да и ночь впереди длинная. Торопиться некуда.