Читать интересную книгу Чертовски ангельски (ЛП) - Беттина Белитц

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

Глава 21. Украденное время

Ночью шёл дождь, но под утро на город опустился туман. После обеда, наконец, лёгкий ветер разогнал низко висящие клубы тумана. Земля ещё была влажной, но неяркое декабрьское солнце согревало мою спину, и я чувствовала себя комфортно, приближаясь к старому порту. Я специально вышла из электрички на две остановки раньше, чтобы можно было пробежать дорогу до берега Рейна. Мне пришлось немного подумать и вспомнить, куда повернуть. Но потом здание под снос оказалось передо мной. Сразу же я увидела три фигуры, которые беспокойно ходили туда-сюда. Мальчишки были уже там.

Я спряталась за стеной и растягивала ноги, руки и спину. Я хотела подойти к ним лишь в тот момент, когда появится Дэвид. Это должно было стать внезапным нападением.

В присутствие Дэвида они точно не пошлют меня куда подальше. Этого он не примет. Хотят они того или нет, они должны позволить мне сделать мой забег.

Я осмотрела здание - хорошо, из этого можно что-то сделать. Под каждым окном были небольшие балконы с узкими металлическими перилами, а между ними пожарные лестницы, идеально подходит, чтобы балансировать и раскачиваться, веся вниз головой. В доме пять этажей, а на окнах широкие карнизы. Почти у всех не было стекол. Крыша была плоской; я могу включить её в забег, если захочу.

Теперь с правой стороны приближались четверо молодых людей. Моё сердце сразу же подпрыгнуло, когда я узнала среди них Дэвида Белль. Он действительно пришёл! На нём были широкие, светлые брюки-карго и чёрный свитер. Куртки не было. Шарфа тоже. И никаких перчаток. Мне вдруг стало стыдно из-за стольких слоёв моей одежды. Майка, футболка, футболка с длинным рукавом, кофта с капюшоном, жилетка, велосипедные перчатки. Но это было нужно, чтобы мои мышцы оставались мягкими.

Если я мёрзла, то не могла хорошо двигаться. Теперь Дэвид пожал руку Сеппо. Сеппо не хотел её отпускать. Блин, как неловко.

- Убери руку, болван! - прошептала я и несколько раз быстро подпрыгнула. Теперь Дэвид приветствовал двух других. Сердан оглядывался по сторонам. Он высматривал меня ... точно так и было ...

Настало время показаться. Мне пришлось взять себя в руки, чтобы не броситься бежать Дэвиду навстречу. Небрежно я прошествовала к зданию, не медленно, не быстро. Сердан заметил меня первым, и на одну секунду на его лице промелькнула улыбка. Я думаю, это было в первый раз, когда я вообще увидела, как он улыбался. Потом Билли широко распахнул глаза. Но Сеппо и Дэвид были ещё погружены в свой разговор. Разговор? Или скорее спор? Сеппо выглядел взволнованно.

- Привет, - сказала я коротко, когда подошла к ребятам. Дэвид и Сеппо внезапно замолчали и одновременно повернули головы в мою сторону.

- Люси, - ошеломлённо пролепетал Джузеппе. - Что ты тут делаешь?

- Ну, а что по твоему? - прорычала я. - Рву цветочки и плету венок.

- Эй, Катц, ты знаешь французский? Мы его не понимаем! - прошептал Билли мне в ухо, после того, как справился с первым потрясением. Поэтому Сеппо и Девид так возбуждённо разговаривали друг с другом. Они не понимали друг друга.

- Его английский звучит так странно ... Мы не знаем, чего он хочет ...

- Эй, всё в порядке? - спросил Дэвид меня на французском и улыбнулся мне. - Это ты та девушка на видео?

- Да, это я, - ответила я и старалась говорить так чисто и ясно и свободно, как это делал Леандер. Улыбка Дэвида засияла. Мальчишки уставились на меня с открытыми ртами.

- Хорошо. Тогда скажи мне, что ты запланировала.

Проклятье. Если я выберу дистанцию забега, то больше не смогу слишком сильно импровизировать. И кроме того я понятия не имела, как будет пожарная лестница на французском. Но при помощи рук и ног это как-то сработало. Дэвид меня понял. Он посмотрел на меня задумчиво.

- Это опасно, Люси. Ты ведь это знаешь, не так ли? Я только кивнула.

- Что он говорит? Чего он хочет? - завопил Сеппо и ткнул рукой мне в бок.

- Он хочет, чтобы я показала ему свой забег.

- Ты? Но ... Сеппо замолчал и сплюнул раздражённо на землю. Дэвид не обращал на него внимания. Он был занят со своими спутниками, которые поставили на землю большую, угловатую сумку и открыли её. Потом они вытащили штатив и установили на нём камеру. Они хотели снимать меня. Обеспокоенно я почувствовала, как мои руки и ноги стали холодными. Солнце село, и температура упала. Я побежала на месте и стала крутила руками, чтобы согреть их.

- Мы сейчас закончим, - сказал Дэвид. - Ещё не большой момент. Чем дольше это длилось, тем быстрее билось моё сердце. Снова и снова я пробегала глазами по фасаду здания, в то время как мальчишки позади меня шептались друг с другом. Они вели себя, как девчонки.

- Ты готова? - спросил меня Дэвид после нескольких бесконечных минут. Я сглотнула, глубоко вздохнула, прижала сначала правую ногу к уху, потом левую, для проверки сделала мостик, а затем стойку на руках и встала. Я кивнула.

Во рту у меня пересохло. И внезапно я поняла, что не знаю больше не одного французского слова.

- Камера включена, - объявил Дэвид. - Начинай, Люси.

Я побежала и сразу заметила, что достаточно разогрелась. Мои мышцы и суставы подчинялись мне; они делали именно то, что я хотела. Я направилась в сторону стены, прыгнула на первый карниз и воспользовалась моим размахом, чтобы через голову в сторону подтянуться к пожарной лестнице. Два шага сделала по перилам, присела на колени, запрыгнула на окно.

До сих пор всё шло как по маслу. Но теперь становилось опасно: Мне нужно было с одного окна катапультироваться к следующему, более высокому и я не знала, будет ли достаточно моего размаха. Из ста попыток в подобных упражнениях мне удавались не более пятидесяти. Я умела это делать, но у меня не всегда получалось ...

Руками я ухватилась за каменный подоконник. Что-то острое порезало мне палец. Осколки! Подоконник был полон битого стекла ... Я подавила страх. Боль всё равно заставит себя ждать. Но секунда испуга уменьшила мой размах. Казалось, моё тело стало вдруг весить на пять килограммов больше, чем только что. Я хотела, сделав полу-сальто назад, махнуть через окно в здание, чтобы была возможность сразу броситься к окну напротив. Но теперь мне показалось, что я упаду назад и в следующую секунду буду болтаться на подоконнике, как дурацкий плюшевый дед Мороз. А если уже болтаешься, то даже самый лучший забег был испорчен, делаешь ли ты его дальше или нет. Болтание определённо не принадлежало к паркуру.

Но внезапно размах вернулся. Что-то перекрутило меня, как маленький, готовый помочь штурм, и я благополучно приземлилась на ноги внутри дома. Я не остановилась не на одну секунду, и использовала энергию, чтобы броситься вперёд, не упуская из виду пол. Я не изучала пол этого здания, и должна следить за тем, чтобы не в споткнуться, как в прошлый раз. Кто знает, может быть, и здесь стояли забытые вёдра с краской ...

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Чертовски ангельски (ЛП) - Беттина Белитц.
Книги, аналогичгные Чертовски ангельски (ЛП) - Беттина Белитц

Оставить комментарий