Акки (потирает руки). Согласен. Маленький, но в художественном отношении вполне чистый эксперимент.
Первый солдат. Мы тащим Нимрода, бывшего вавилонского царя, которого мы поймали и связали.
Нимрод. Взгляните, нищие, как скрутили меня мои же солдаты, как под их ударами течет кровь по моей спине! Я оставил столицу, чтобы подавить мятеж герцога Ламашского, и кто же занял мой трон? Тот, кто был подставкой для ног!
Навуходоносор. Он оказался находчивее.
Нимрод. Теперь я внизу, но я снова вознесусь наверх, теперь Навуходоносор наверху, но он снова рухнет вниз.
Навуходоносор. Этого никогда не случится.
Нимрод. Это повторяется много тысяч лет. Я хочу пить.
Курруби черпает ладонями воду из Евфрата и подносит к его губам.
Нимрод. Грязная вода Евфрата в твоих ладонях вкуснее вина вавилонских царей.
Курруби (робко). Хочешь еще попить?
Нимрод. Я увлажнил губы, этого достаточно. А в благодарность запомни, дитя мое: если солдаты захотят овладеть тобой, врежь им промеж ног.
Курруби (испуганно). Зачем ты это говоришь?
Нимрод. Ни один царь не даст тебе лучшего совета, девушка. Главное, что ты должна уметь в этом мире, — это обходиться с собаками.
Первый солдат. Заткните глотку бывшему царю.
Курруби (со слезами, ангелу). Ты слышал, что он сказал, мой ангел?
Ангел. Не пугайся его слов, дитя мое. Увидев, как первые лучи неизвестного светила касаются вод Евфрата, ты поймешь, что мир прекрасен.
На мгновение солнце пробивает медленно сгущающийся утренний туман.
Первый солдат. Тащите бывшего царя дальше.
Навуходоносор. Эй!
Первый солдат. Чего хочет этот бродяга?
Навуходоносор. Подойдите поближе.
Солдаты. Ну?
Навуходоносор. Наклонитесь, мне надо вам что-то сказать.
Солдаты (наклоняются к нему). Ну?
Навуходоносор (тихо). Вы знаете, кто я?
Солдаты. Не-а.
Навуходоносор (тихо). Я верховный главнокомандующий Навуходоносор.
Солдаты. Хе-хе.
Навуходоносор. Повинуйтесь, и вы станете лейтенантами.
Первый солдат (коварно). Что ваша милость прикажет?
Навуходоносор. Отдайте мне бывшего царя.
Первый солдат. Как ваше величество прикажет.
Рукоятками мечей они сбивают Навуходоносора с ног.
В глубине вскакивает с обнаженным мечом протогенерал, но архиминистр тащит его в укрытие.
Первый солдат. Придурок какой-то.
Курруби. О!
Ангел. Успокойся, дитя мое. Просто несчастный случай, он не нарушит гармонии мира.
Акки. Зачем вы поколотили этого славного нищего из Ниневии, солдаты?
Первый солдат. Негодяй утверждал, что он царь Навуходоносор.
Акки. Твоя мать еще жива?
Первый солдат (удивленно). Да. Она живет в Уруке.
Акки. А отец?
Первый солдат. Умер.
Акки. Ты женат?
Первый солдат. Не-а.
Акки. Есть невеста?
Первый солдат. Сбежала.
Акки. В таком случае тебя оплачет только твоя мать.
Первый солдат (не понимая). Что?
Акки. Как тебя зовут?
Первый солдат. Мумабиту, солдат армии царя Навуходоносора.
Акки. Очень скоро отрубят тебе голову, Мумабиту, очень скоро, солдаты царя, вашу плоть сожрут коршуны, а кости обгложут собаки.
Солдаты. Это почему?
Акки. Наклоните-ка ваши головы ко мне, скоро их не будет у вас на плечах.
Солдаты (наклоняются к Акки). Ну?
Акки. Вы знаете, кого сбили с ног?
Первый солдат. Нищего, который заливал нам, что он царь Навуходоносор.
Акки. Он сказал правду. Вы побили царя Навуходоносора.
Первый солдат. И ты хочешь, чтобы мы поверили?
Акки. Вы, верно, никогда не слышали про привычку царей переодеваться нищими, садиться на берег Евфрата и изучать жизнь народа?
Солдаты. Никогда.
Акки. Об этом знает весь Вавилон.
Первый солдат. Я родом из Урука.
Второй. Я из Ура.
Третий. А я из Ламаша.
Акки. Родились там, а умрете в Вавилоне.
Первый солдат (испуганно косится на Навуходоносора). Вот беда.
Второй солдат. Хуже не придумаешь.
Третий. Он хрипит.
Акки. Нави известен изощренными, жуткими казнями. Лугальцагизи, наместника Аккад, он велел живьем бросить громадным священным змеям.
Первый солдат. Нави?
Акки. Навуходоносор мой лучший друг. Я архиминистр Хамурапи, переодетый нищим. Тоже изучаю жизнь народа.
На сей раз из глубины пытается броситься вперед архиминистр, но его удерживает протогенерал.
Солдаты (вытягиваются по стойке смирно). Ваше превосходительство!
Акки (важно). Что еще?
Первый солдат (в ужасе). Он вздыхает!
Второй. Он стонет!
Третий. Он шевелится!
Акки. Его величество приходят в себя.
Солдаты (в отчаянии падают на колени). Помогите вам, ваше превосходительство, помогите!
Акки. Что их светлость хотели от вас?
Первый солдат. Он повелел отдать бывшего царя.
Акки. Тогда отдайте его. Я постараюсь, чтобы вам отрезали только уши.
Солдаты (в ужасе). Уши!
Акки. В конце концов, вы избили его величество.
Первый солдат (покорно). Возьмите бывшего царя, ваше превосходительство, вот он. Мы связали его и заткнули ему глотку, чтобы он не досаждал вам своей болтовней. (Швыряет Нимрода на землю рядом с Акки.)
Акки. Тогда спасайте свою жизнь. Его величество поднимаются!
Солдаты убегают, Навуходоносор с трудом поднимается на нога.
Акки (хвастливо). Взгляни-ка на этого храброго низвергнутого царька! Я выпросил его у солдат.
Ангел (радостно). Ты выиграл поединок нищих, Акки из Вавилона.
Курруби. Земля прекрасна, мой ангел. Я могу принадлежать тому, кого люблю.
Навуходоносор (глухо). Солдаты были грубияны. Как ты это сделал?
Акки. Очень просто. Я выдал тебя за вавилонского царя.
Навуходоносор. Но ведь я же сделал тоже самое.
Акки. В этом, видишь ли, и заключается твоя ошибка. Никогда не утверждай, что ты царь, все равно никто не поверит. Лучше пусть об этом скажет кто-нибудь другой.
Навуходоносор (мрачно). Ты победил.
Акки. Никудышный ты нищий, ниневиец. Стараешься, а все без толку.
Навуходоносор (устало). Стараться, мучиться — в этом смысл нашего жалкого ремесла.
Акки. Как плохо ты разбираешься в нищих. Мы тайные учителя, воспитатели народа. Мы ходим в лохмотьях из любви к нищете человеческой, мы прославляем свободу, не подчиняясь никакому закону. Мы жрем, как волки, и пьем без меры, обнаруживая свойственный нищете ужасный голод и неутолимую жажду, под мостами, где мы спим, полно вещей минувших эпох, мы собираем их, чтобы было видно: когда меняются времена, все стекается к нищим. Возвращайся в свою Ниневию и нищенствуй лучше, чем доселе. А ты, нищий из дальних краев, действуй так, как мы тебе показали, и деревня по ту сторону Ливана будет твоей.
Справа входит, возвращаясь с рынка, гетера со служанкой.
Табтум (к Акки). Вот тебе четыре золотых. (Подает Акки четыре золотые монеты.)
Акки. Ты щедрее всех, госпожа. Я расскажу об этом мадам Хамурапи.
Табтум (ревниво). Ты идешь к Хамурапи?
Акки. Приглашен к завтраку.
В глубине появляется разъяренный архиминистр.
Табтум. А что там подают?
Акки. Как всегда у архиминистров. Соленую рыбу из Красного моря, эдамский сыр и лук.
Табтум. А у меня будет щука из Тигра.
Акки (вскакивает). Щука из Тигра?
Табтум. В масле, со свежей редиской.
Акки. В масле!
Табтум. Цыплята по-шумерски.