Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Заснула раньше, чем муж донёс меня до кровати.
Глава 38
Проснулась от пения птиц и легкого ветерка, что гулял по спальне. Ветер трепал занавески на окне. Утренняя свежесть приятно холодила кожу. Сон восстановил силы и желание жить. Улыбнувшись своим мыслям, тронула браслет, вызывая слуг. Хранители пришли быстро и как один опустились на колени.
Молча смотрела на это и не понимала, что происходит. Изу чуть пошевелился и, посмотрев на меня исподлобья, произнёс:
— Прости нас, Избранная, мы не справились.
Шумно выдохнув, отвернулась.
— Будем считать, что я сама виновата, потому что ушла с мужем, никого не предупредив, — спокойно произнесла в ответ, совершенно не чувствуя того спокойствия, которое демонстрировала. — Поднимитесь и помогите одеться, пока вас не застали в подобном положении. Мне и вчера хватило расспросов от мужей.
Вокруг меня тут же развили бурную деятельность. Выполнив обычный утренний моцион, усадили перед зеркалом. Подняв взгляд, я вздрогнула. Фергус, как и говорил, наложил иллюзию. Зеркало отражало меня прежнюю. Улыбнулась грустно и отвела взгляд, позволив слугам привести себя в порядок.
Долго рассматривала свою руку. Иллюзия, наложенная мужем, сидела на мне словно вторая кожа. Единственное, что она не смогла скрыть полностью, – это моя болезненная худоба, но в зеркале отражалась красивая женщина. Слегка похудевшая, но цветущая. Глаза по-прежнему блестели, губки алели, а волосы густой копной спускались на плечи. Криво улыбнувшись своему отражению, благодарно кивнула слугам.
Едва сделав пару шагов в сторону гостиной, застыла перед резко распахнувшейся дверью. В проёме показался Даниэль. Собираясь что-то сказать, он резко застыл с открытым ртом.
— Доброе утро, — произнесла, чуть приподняв уголки губ, польщённая его реакцией. Пусть это всего лишь иллюзия, но такая реакция приятна.
— Доброе?! – Дан всё же отмер и расплылся в улыбке. – Оно прекрасно, Теона, и ты его главное украшение.
— Как ты галантен, — рассмеялась в ответ, кокетливо стреляя в него глазами.
— Позвольте проводить вас в столовую, моя аршма, — подставил мне свой согнутый локоть.
Не стала пренебрегать дополнительной опорой, мы так и шли, легко обмениваясь шутками и флиртуя, до самой столовой.
— Сегодня мы желаем представить тебе наш ближний круг, — шепнул мне муж чуть слышно, когда двери перед нами распахнулись. Дёрнулась от страха, но Даниэль накрыл мою руку, которая покоилась на его локте, своей ладонью.
Мужья стояли в компании других мужчин и при нашем появлении тут же направились в нашу сторону. Прожгла их взглядом, сохраняя на лице улыбку. Интриганы! Знали, кого отправить, чтобы усыпить мою бдительность и страхи.
Следуя этикету, все трое поцеловали мне руку, пытаясь что-то рассмотреть на моем лице.
— Теона, позволь нам познакомить тебя с советниками, — произнёс Себастьян, так и не отпустив мою руку. Кивнула, не желая выдать своё волнение.
— Арш Киран. — Вперёд вышел высокий темноволосый мужчина с карими глазами. Его взгляд был цепким, он словно пытался меня просканировать. На его породистом лице была вежливая улыбка. — Граф Готланд, советник по безопасности.
— Ваше Величество, — произнёс он, склоняясь в поклоне, — рады видеть вас в добром здравии.
Милостиво кивнула с улыбкой, пытаясь понять, что им известно, а Себастьян уже обратил свой взор на следующего мужчину.
— Арш Витольд. — Худой как палка мужчина склонился в поклоне, русые волосы, собранные в косу, скользнули на грудь. Серые глаза казались выцветшими, тонкие губы презрительно поджатыми. Внимательно посмотрев на меня, он чуть иронично вздёрнул брови, бросил быстрый взгляд за мою спину, где стоял Фергус. — Граф Кос, советник по дипломатическим вопросам.
— Ваше Величество, рад познакомиться с вами лично, — произнёс он сухо, продолжая рассматривать меня.
Сдерживая вздох, вежливо улыбнулась, переводя свой взгляд на третьего мужчину. В нём чувствовалась особая порода. Черные как сама ночь волосы были собраны в хвост. Синие глаза смотрели по-доброму. Его красота была завораживающей, оторвать взор было сложно, настолько он казался совершенным.
— Ваше Величество, — произнёс он, склоняясь в поклоне, — герцог Мелвилл к вашим услугам.
— Арш Алексис заведует казной нашего государства, а по совместительству подрабатывает, развлекая аршм во дворце, — отозвался Себастьян, качая головой.
Вздёрнула вверх брови в притворном удивлении, делая вид, что не понимаю, о чём идёт речь. Словно извиняясь, арш развёл руками, пожимая плечами. Покачав головой, посмотрела на Себастьяна, а потом рассмеялась.
Мужчины удивлённо посмотрели на меня.
— Удивительно, как внешность бывает обманчива, — отсмеявшись, произнесла, качая головой. Все понимающе покивали улыбаясь.
— Остальные сегодня к нам не смогли присоединиться. — Теодор отодвинул для меня стул, приглашая сесть за стол. — Так уж получилось, что они три дня назад обрели истинную и сейчас заняты семьёй.
— Советники? – уточнила, на что получила кивок. – Они побратимы?
— Да, — кивнул с улыбкой арш Алексис, — как и мы трое, но наше время пока не пришло.
На его лицо набежала тень, но он быстро спрятал истинные чувства за показной весёлостью.
— Так уж получилось, что мы много лет дружим с Их Величествами, — произнёс арш Витольд, в его голосе промелькнула гордость, — но мы сегодня встретились не так просто. — Он бросил на меня короткий взгляд. — Киран, продолжишь?
Перевела взгляд на советника по безопасности и вздрогнула под его внимательным взглядом. Моя реакция от него не укрылась. Приподняв брови, он усмехнулся.
— Их величества просили меня поговорить с вами о вашем похищении. — Он бросил на моих мужей взгляд, словно о чём-то спрашивая. — Они просят вас просканировать.
Прикрыла глаза, воздух в лёгких закончился в один миг. Распахнув глаза, посмотрела на своих истинных, не скрывая боли во взгляде. Это не укрылось от присутствующих. Даниэль дёрнулся, но его остановил Теодор.
— Арш Киран, — произнесла хрипло, но твёрдо, — вы спрашиваете у меня разрешения или ставите перед фактом?
Мужчина поперхнулся, посмотрел на меня с сожалением.
— Будет лучше для всех, если вы согласитесь отрыть свои ментальные щиты для сканирования добровольно, — играя желваками на скулах, произнёс граф сдержанно. — Мне это нравится меньше всех.
Улыбнулась в ответ, перевела взгляд на королей, что сидели, напряжённо меня изучая. Фергус рассматривал пустую тарелку, поджав губы.
— И в чём меня подозревают? – решила поинтересоваться, словно разговор шёл о погоде. Едва понимая, что накладываю в свою тарелку, сосредоточилась на том, чтобы руки не тряслись.
— Ваши мужья хотят понять один момент, — арш Киран замялся и опять бросил взгляд на моих мужей.
— Моей Избранности? Я правильно понимаю? – Граф вскинулся, желая что-то ответить, но я остановила его жестом. Закусила губу и выдохнула: – Все ваши слова про истинные чувства – пустой звук, когда до ходит до конкретных действий. Поскольку вы пожелали в этот вопрос вмешать третьи лица, — подняла взгляд на Себастьяна, — я воспользуюсь своим законным правом и напомню, что женщин подобному не подвергают.
— Вы правы, Ваше Величество, — кивнул граф, соглашаясь со мной и расслабляясь, — но даже вы не можете обойти королевский приказ.
— А я его отменяю, как королева, — улыбнулась в ответ и развела руками. Советник растерянно посмотрел на Себастьяна.
— Теона, — Себастьян поджал губы, — создаётся впечатление, что тебе есть что скрывать.
— Продолжай и дальше так думать, — согласилась с ним спокойно. — Сильнее, чем сейчас, унизить вы меня не сможете.
Советники уткнулись в свои тарелки, всем видом показывая, что их тут нет.
— Ответь на вопрос, и закроем это, — вклинился Теодор в наши препирания. — Что имели в виду твои слуги, называя тебя Избранной?
Глава 39
— Я отвечу, — посмотрела на свою тарелку, где остывал мой завтрак, — только для начала ответь на мой вопрос. Зачем вы со мной так?
- Реки Судьбы - Екатерина Селезнёва - Любовно-фантастические романы
- Совы прилетают в полночь 2 (СИ) - Селезнёва Екатерина - Любовно-фантастические романы
- Совы прилетают в полночь 2 - Екатерина Селезнёва - Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы / Попаданцы
- Восход Третьей Луны - Виолетта Иванова - Любовно-фантастические романы
- Ведунья из хижины в лесу (СИ) - Касия Рин - Любовно-фантастические романы