Читать интересную книгу Три слепых мышонка - Эд Макбейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 50

— Оставь… — отмахнулся Олстон.

— Но ты же сам намекнул по телефону…

— То тогда, а то сейчас.

Уоррен с удивлением посмотрел на него.

— Понял? — спросил тот.

— Понял, — кивнул Уоррен.

Предварительно созвонившись, в одиннадцать часов утра Мэтью вошел в гараж Джимми Фаррелла. Заметив приближающегося адвоката, тот не спешил оторваться от капота «крайслера». Владелец гаража еще рта не успел раскрыть, но один его вид вызвал отвращение у Мэтью.

Он был лыс, бородат, ростом не выше ста семидесяти семи сантиметров, намного ниже Мэтью, но сбит более крепко. На нем была футболка с желтой эмблемой фирмы «Шелл». Футболка топорщилась на его груди колесом, под короткими рукавами обозначились крепкие бицепсы. Один рукав был закатан вверх, и в складке торчала пачка сигарет. У него были темно-карие глаза и лохматые брови, которые идеально подходили к его внушительной бороде. У него был значительный волосяной покров, несмотря на его обритую лысую голову. Создавалось впечатление, будто основной его пищей были искрящиеся штепсели, а изо рта могли посыпаться пистоны. Он походил на бутафорных борцов, какими их показывали по телевизору. Мэтью готов был держать пари, что он любитель охоты.

— Мэтью Хоуп, — представился он. — Я вам звонил.

Он не решился на рукопожатие, увидев грязные руки Фаррелла.

— Ему сообщили, что его «кадиллак» готов?

— Да. Он собирался переговорить об этом с женой. Или с ее братом.

— А, с этим головорезом, — осклабился Фаррелл, но ограничился одним этим определением. — И когда же они его заберут? У меня здесь не стоянка, и вообще бы не мешало заплатить за работу.

— Он в тюрьме, — не стал вступать в долгие объяснения Мэтью.

— Молодец, — даже не удивился Фаррелл. — Ему бы вести себя поосторожнее — не угодил бы за решетку.

— Мистер Фаррелл, не могли бы вы мне показать, где у вас находятся ключи от машин, которые вы обслуживаете?

— Зачем вам это?

— Это может помочь расследованию дела мистера Лидза.

— Он что, забыл, что давно выбрался из джунглей? — задал вопрос Фаррелл. — Это там можно было вытворять что угодно, но мы живем в цивилизованной стране.

Мэтью пронзила догадка. Фаррелл тоже воевал во Вьетнаме. И возраст подходящий — лет тридцать девять — сорок. В глазах владельца гаража промелькнуло странное выражение, незаметное с первого взгляда. Горькое и циничное недоумение по поводу того, что ему и многим другим пришлось испытать нечто, чего удалось избежать более удачливым гражданам.

— Я верю, что он их не убивал, — сказал Мэтью.

— А если так, то их стоило бы убрать, только без шума. Но я все равно не понял, зачем вам понадобился стенд с ключами.

— Значит, у вас есть такой стенд?

— Вот он, на стене, — сказал Фаррелл, указывая на вытянутый серый металлический ящик, прикрученный болтами к стене прямо у входа. Дверца ящика была полуоткрыта, в замке торчал ключ.

— Он у вас постоянно открыт? — поинтересовался Мэтью.

— Здесь бывают только свои, — ответил Фаррелл.

«И те, кто захочет ненароком заглянуть в гараж», — мысленно подытожил Мэтью.

— Во сколько вы запираете ключи?

— Когда уходим, вечером.

— А днем ключ все время торчит в замке, как сейчас?

— Да, так спокойнее, — ответил Фаррелл. — А то потеряется.

— А куда вы прячете ключ на ночь?

— В сейф.

— Во сколько вы обычно уходите?

— Около шести.

— Все?

— Как правило, да. Иногда кто-нибудь остается подольше. Но в шесть мы прекращаем продажу бензина.

— Да. Жизнь коротка.

— Вы знаете, когда произошло убийство?

— Вроде бы пару недель назад?

— Тринадцатого, ночью, в понедельник.

— А-а.

— Вы не вспомните, во сколько вы ушли в тот вечер?

— Около шести, наверное. Как обычно.

— Когда вы уходили, вы заперли ящик на ключ?

— Да.

— Когда вы его закрывали, ключи мистера Лидза были на месте?

— Думаю, да, зачем бы мне их убирать оттуда?

— Вы знаете, сколько ключей в его связке?

— Да. Я звонил им насчет этих ключей. Напал как раз на этого чокнутого родственничка. Я ему сказал, что не собираюсь отвечать за все ключи на связке, судя по всему, там оказались ключи от дома и еще какие-то. Он пообещал заехать и забрать их. И где же он?

— Мистер Фаррелл, кто еще знает, что в связке есть ключи от дома?

— Вы имеете в виду моих работников?

— Да.

— Если предполагаете, что кто-то мог воспользоваться этими ключами…

— Это не исключено.

— А я так не думаю.

— И все же мне хотелось бы поговорить со всеми, кто имеет доступ к ключам.

— Нас здесь всего трое, — уточнил Фаррелл. — Школьник, работает на бензоколонке, он появляется у нас после школы, часа в три — в половине четвертого. Ему шестнадцать лет, и у него нет надобности заходить в дом.

— Он высокий?

— А что?

— В ночь убийства какой-то высокий тип облачился в куртку и кепку мистера Лидза.

— Денни ростом где-то около ста семидесяти пяти сантиметров, при весе в семьдесят килограммов, — сказал Фаррелл. — Так что он не мог забраться в дом и украсть эти чертовы вещи.

— А кто сказал, что их украли?

— Но вы же сказали, что их видели на чужаке, значит, их украли.

— Кто еще у вас работает? — спросил Мэтью.

— Еще у меня есть механик, ростом под сто девяносто сантиметров, так что вам он как раз подойдет.

— Где он?

— Пошел купить кофе.

— Я подожду, — сказал Мэтью.

Компьютер назывался «Бесси». Странное название. Олстон подумал, почему все компьютеры в мире называются женскими именами. Именами толстых женщин. Девушку из кафе со сногсшибательными конечностями вряд ли могли так назвать. Правда, личико у нее было такое, что приснится — испугаешься, но ее ног не забыть до конца дней. Компьютер не станешь называть именем девушки с такими ногами. Бесси. Хорошо, Бесси, давай посмотрим, что у тебя есть на мистера Уивера.

Он находился в компьютерном зале здания управления общественной безопасности, экран компьютера был у него перед глазами. Его массивные пальцы бегали по клавиатуре, печатал он указательными пальцами. Он походил на человека, играющего на игрушечном пианино.

Экран мигнул вопросом, по каким категориям он хочет проводить поиск.

Он нажал «уг», что означало «уголовный».

Машина заурчала.

На экране появилась надпись: «Выберите одно».

1) город

2) штат

3) страна

4) другое.

Он знал, что стоит нажать цифру «3», то есть поиск в пределах страны, и «Бесси» залезет в файлы ФБР и ему придется торчать тут целый день. Поэтому он нажал «4», что означало поиск за пределами Флориды, потом нажал буквы «КА», то есть Калифорния.

Машина заурчала.

На экране появилось единственное слово: «Год?»

Он нажал кнопку — «неизвестно».

«Промежуток времени?»

Чамберс сказал ему, что парню лет тридцать. Олстон знал, что попадаются детишки, которые впутываются в грязные дела раньше, чем научатся завязывать шнурки, но чем больший промежуток времени он укажет, тем дольше будет идти поиск. Он решил, что десяти лет будет достаточно, значит, тогда Уиверу было лет 17–18, самый подходящий возраст, чтобы вступать в опасные игры с законом, машина даст ему всю информацию за десять лет по настоящее время. Он нажал «1–0» и кнопку «возврат».

«Фамилия?»

Он напечатал: «У-и-в-е-р».

«Имя?»

На экране возникло: «Н-э-д».

«Второе имя?»

Он снова нажал «?».

Компьютер спросил: «Нэд — сокращенное имя? Нажмите „да“ или „нет“».

Он выбрал «нет».

Машина заурчала.

Появилась надпись: «Нет уголовных данных на Нэда Уивера в штате Калифорния», потом снова появился вопрос: «Нэд — сокращенное имя?»

На этот раз он нажал «да».

На экране загорелось: «„Выберите одно“.

1) Нэд — сокращение от Эдмунд.

2) Нэд — сокращение от Эдвард.

3) Нэд — сокращение от Нортон.

4) Все вышеперечисленные».

Он нажал «4».

Около сотни проклятых Эдмундов, Эдвардов и Нортонов Уиверов замелькало на экране.

Олстон был просто создан для своей работы.

Механик Фаррелла действительно оказался рослым малым. Морщинистый и загорелый, он неспешно шагал мимо бензоколонки, по направлению к гаражу, потешно загребая руками. В правой руке держал сверток в оберточной бумаге. К его губе прилипла сигарета. Его маленькую голову венчала бейсбольная шапочка. Он действительно был высоким и походил на пугало, в свои шестьдесят с хвостиком весил где-то около пятидесяти килограммов. Будь у него даже доступ к ключам, невозможно было поверить, что эти мощи оказались способными разделаться при помощи ножа с тремя молодыми парнями.

— Это Эвери Шоалз, — представил его Фаррелл. — Эйв, этот парень хочет задать тебе пару вопросов.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 50
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Три слепых мышонка - Эд Макбейн.
Книги, аналогичгные Три слепых мышонка - Эд Макбейн

Оставить комментарий