Читать интересную книгу Морфология волшебной сказки. Исторические корни волшебной сказки. Русская сказка - Владимир Яковлевич Пропп

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 288
Марьей Моревной (ложная завязка; мотив разгрома войска не находит развития; герой таким способом узнает о Марье; функционально это соединительный момент В). Он едет дальше (↑). Доезжает до Марьи и женится на ней (брак героя – C *).

III. Марья Моревна уезжает на войну. Это в данном случае не завязка, а отлучка одного из членов семьи, подготовляющая беду (е). Запрещает ему входить в один из чуланов (запрет – б 1). Герой его нарушает (b 1). В чулане на цепи Кощей, он порывает цепи, улетает, похищает Марью (А 1). Иван отправляется ее искать (↑).

I (развязка первого хода). По дороге он находит своих сестер (Л 4).

III (продолжение). Он оставляет у сестер различные предметы, которые могут подавать знак бедствия (передача сигнализатора – s). Беспрепятственно находит Марью Моревну (ликвидация беды как непосредственное следствие предыдущих действий – Л 4), возвращается (↑).

IV. Кощей догоняет и убивает героя, похищает обратно жену (А 114 – похищение человека, убийство). Предметы-сигнализаторы дают знак бедствия (В 4). Зять-орел оживляет его при помощи живой воды (Л IX), он находит жену (Л 4).

V. Он просит жену разузнать у Кощея, где можно достать такого же коня, как у него (а 2). Марья Моревна дает ему волшебный платочек – мост (Z 1). Он переправляется через огненную реку (↑R). По дороге щадит птицу (Д 5Г 5 z 9 – трижды). Доходит до Бабы-яги. Она предлагает упасти ее кобылиц (задача дарителя – Д 1); при помощи пощаженных им животных задача выполняется (Г 1). Он крадет у яги волшебного жеребенка (Z 8), бежит (↑). Баба-яга хочет его догнать (Пр), но падает в огненную реку (Сп). Герой берет Марью Моревну (Л), Кощей летит в погоню (Пр), они спасаются (Сп), Иван убивает Кощея (наказание – Н), приезжает домой (↑).

160. Эта сказка представляет собой очень близкий вариант предыдущей сказки (159) и здесь не рассматривается.

162. Что змей похитил царевну, герой узнает не в начале сказки, а в середине ее. До одержания победы герой добывает яйцо – смерть Кощея.

163. Сказка «Бухтан Бухтанович» (кот в сапогах) содержит те же элементы, что и волшебные сказки, но в веселой, пародийной трактовке. После свадьбы при возвращении кот обманывает встречных Кокота, Ворона и Змея, губит их и присваивает их имущество для Бухтана и его жены. Подобные мотивы после свадьбы представляют собой нарушение канона в связи с шуточно-пародийной трактовкой сюжета и стиля этой сказки.

164. Следует возвращение Козьмы, обманом женившегося на царевне, домой. Лиса путем всяческих обманов продолжает выдавать его перед невестой за богача. Он убивает царя Змиулана и перенимает от него царство. Этот конец может рассматриваться как комическая и шуточно-пародийная трактовка мотива преображения героя при женитьбе на царевне, поставленного здесь после свадьбы героя. Эта сказка может рассматриваться как разновидность предыдущей.

166. Из двух вариантов сказки о Емеле избирается более краткий. Царь женит дочку на дураке и велит их засадить в бочку и сбросить ее в море. Этот случай можно рассматривать как конец первого хода (брак – С *) и одновременно как начало второго (заточение в бочку и сбрасывание ее в море – А10).

167. Сказка имеет продолжение, состоящее в том, что царь, изгнавший дочь и ее сына, терпит посрамление. Это развязка второго хода, стоящая в конце третьего.

Приложение IV

Список сокращений

Большинство знаков представляют собою первую букву определения (О – обличение, У – узнавание, Н – наказание и т. д.). Если определение состоит из нескольких слов, взята первая буква главного слова (Д – первая функция дарителя, Г – реакция на нее героя). Для некоторых знаков не хватало русских букв (получились бы повторения). Преследование и спасение обозначены знаками Пр и Сп. Для некоторых функций пришлось прибегнуть к латинским буквам. Латинские буквы представляют собой первую букву немецких слов. Так, Z – Zaubergabe (волшебный дар), или Zaubermittel (волшебное средство); R – Raumvermittelung (пространственное перемещение). Для завязки взяты три латинские буквы А, В, С. Для подготовительной части взяты маленькие буквы попарно, где это было нужно: е, б-b, в-w, г-g.

Подготовительная часть:

i – начальная ситуация;

е 1 – отлучка старших;

е 2 – смерть старших;

е 3 – отлучка младших;

б 1 – запрет;

б 2 – приказание;

b 1 – нарушенный запрет;

b 2 – исполненное приказание;

в 1 – выведывание вредителя о герое;

в 2 – выведывание героя о вредителе;

в 3 – выведывание через других лиц и прочие случаи;

w 1 – вредителю даются сведения о герое;

w 2 – герою даются сведения о вредителе;

w 3 – другие случаи;

г 1 – обманные уговоры вредителя;

г 2 – применение им волшебных средств;

г 3 – другие формы обмана;

g 1 – герой реагирует на предложение вредителя;

g 2 – герой механически поддается волшебному воздействию;

g3 – герой поддается или механически реагирует на обман вредителя;

х – предварительная беда при обманном договоре.

А – вредительство:

А 1 – похищение человека;

А 2 – похищение волшебного средства или помощника;

А II – насильственное отнятие помощника;

А 3 – порча посева;

А 4 – похищение дневного света;

А 5 – хищения в иных формах;

А 6 – членовредительство, ослепление;

А 7 – вызывание исчезновения;

А VII – забвение невесты;

А 8 – требование выдачи или выманивание, увод;

А 9 – изгнание;

А10 – спуск на воду;

А11 – околдование, превращение;

А12 – подмена;

А13 – приказание убить;

А14 – убиение;

А15 – заточение;

А16 – угроза насильственного супружества;

А XVI – то же между родственниками;

А 17 – каннибализм или его угроза;

А XVII – то же между родственниками;

А18 – вампиризм (болезнь);

А19 – объявление войны.

анедостача:

а1 – невесты, человека;

а2 – помощника, волшебного средства;

а3 – диковинок;

а4 – яйца-смерти (-любви);

а5 – денег, пропитания;

а6 – в других формах.

В – посредничество, соединительный момент:

В 1 – клич;

В 2 – отсылка;

В

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 288
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Морфология волшебной сказки. Исторические корни волшебной сказки. Русская сказка - Владимир Яковлевич Пропп.
Книги, аналогичгные Морфология волшебной сказки. Исторические корни волшебной сказки. Русская сказка - Владимир Яковлевич Пропп

Оставить комментарий