Читать интересную книгу Том 21. Поцелуй мой кулак. За все рассчитаюсь с тобой. - Джеймс Чейз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 87

— Я же обещал, что помогу.

— Как она могла убить его? — он тупо уставился на свои грязные руки. — Поганая тварь! Знаешь, как она обошлась со мной, своим братом? — Он поднял на меня глаза, полные страдания. — Мы рванули из этого проклятого места. Колье было у нее. Мы сели в машину, Рея была за рулем, и погнали по шоссе, как шальные. Я честил ее последними словами за стрельбу, но она на меня даже не взглянула. Я думал, что мы направляемся в Майами, и ни во что не вмешивался. Мне только и оставалось, что ругаться. Свернув на проселок за городом в направлении мангрового леса, она вдруг нажала на тормоза. К тому времени у меня уже штаны были мокрые. Я то и дело оглядывался, не гонятся ли за нами полицейские. Я крикнул, чтобы она ехала дальше. Как сейчас вижу! — он ударил кулаком по колену. — Ее чер товы гляделки были хуже ледышек.

«Мне кажется, задняя левая камера спустила, — сказала она. — Посмотри».

— Не чувствуя подвоха, я вылез из машины и пошел к заднему колесу. Что поделаешь, если я такой доверчивый, ведь клюнул же я на твое предложение. Я и машину обойти не успел, как она нажала на акселератор и была такова, со всеми бриллиантами. Ей было наплевать, что будет со мной.

Его голос прервался, и он снова заплакал, раскачиваясь взад и вперед. Я закурил и перестал бояться его, хотя и понимал, Фел по-прежнему опасен. Если полиция схватит его, он все расскажет. Глядя на него, я принял решение. Нужно заставить его замолчать. Если я хочу жить в безопасности — иного выхода не остается. Я сидел, курил и оценивал свои шансы, в то время как он курил, скулил и плакал. Его грязь и вонь, и жалкое малодушие делали его в моих глазах подобным мухе на стекле. Часы на здании муниципалитета пробили двенадцать.

— Ты, наверное, проголодался, Фел? — спросил я. — Принести тебе что-нибудь поесть?

— Проголодался? Я подыхаю с голоду. И натерпелся же я! Питался в основном сырой рыбой и крабами на том проклятом болоте. Ты был там хоть когда-нибудь? Это вонючее болото полно змей и крокодилов.

Я позвонил в ресторан и попросил администратора доставить мне обед.

— Выйди на террасу, Фел, и не показывайся.

Он схватил бокал с виски, осушил его одним глотком и выскочил на террасу. Я отнес его бокал на кухню, занятый только одной мыслью — как заставить Фела замолчать. Я сознавал, что обдумываю убийство, но эта мысль не шокировала меня. Если я сумею избавиться от него, а потом и от Реи, я буду в безопасности. Мало того, я смогу спокойно наслаждаться всеми благами мира, которые можно купить за деньги.

Я вернулся в гостиную и сел в кресло. За пятнадцать минут, в течение которых я ждал официанта, в голове моей начал формироваться план. Я считал, что с Фелом будет нетрудно покончить, другое дело — Рея. Ладно, не все сразу.

Появился официант, кативший перед собой сервированный столик. При виде меня он расплылся в улыбке.

— Доброе утро, мистер Карр. Рад снова вас видеть. Шеф посылает вам бутылку шампанского с самыми наилучшими пожеланиями. Он сегодня постарался для вас.

Я дал ему на чай два доллара и, когда официант ушел, выглянул на террасу. Фел сидел, прислонившись спиной к барьеру, прижав колени к подбородку.

— Иди ешь, — позвал я его.

Он протиснулся мимо меня, жадно уставился на еду, потом сел и начал есть. Он ел, как изголодавшаяся свинья, набивая рот едой, проглатывая огромные куски, громко чавкая. Меня так замутило при виде этого, что я вышел на террасу и ждал, пока он закончит. Я нашел способ отделаться от него раз и навсегда, и притом без всякого риска. Услышав громкую отрыжку; я понял, что он заканчивает, и вернулся в гостиную. «Бог знает, что подумает официант, когда вернется за столиком», — подумал я, глядя на беспорядок. Фел измазал всю скатерть. От обширного набора сыров ничего не осталось. Корзинка, в которой раньше лежало шесть бутылок, опустела. Винные пятна усеивали не только скатерть, но и безукоризненную салфетку, которой был покрыт сервировочный столик. Даже в корзинке с фруктами не осталось ничего.

«Не беда, — сказал я себе. — Десятидолларовые чаевые уладят все».

Я посмотрел на Фела. Тот с довольной ухмылкой раскуривал сигарету.

— Здорово! — сказал он. — И умеете же вы жить, жлобы богатые. Лучшей жратвы я в жизни не едал!

— Ты просто проголодался.

— Да? Ты вот сидел в этой шикарной квартире, а я жил в болоте со змеями, — он с ненавистью уставился на меня. — Ладно, приятель, ты втравил меня в эту историю, ты и вытаскивай. Не то гляди! Если копы меня заметут, я расколюсь. Оба сядем лет на двадцать.

Сам того не зная, он приговорил себя к смерти.

— Как ты сюда пробрался, Фел?

Я сел и закурил.

— Любой школьник без труда сделал бы это. Ладно, мне нужна машина. И деньги. — Он с прищуром посмотрел на меня. — Пятьсот кусков!

Я кивнул.

— Столько наберу. Какие у тебя планы, Фел?

— Поеду в Ки-Уэст. Там у меня приятель, который переправит меня на Кубу. Когда буду на месте, пришлю тебе адресок, — он с ухмылкой подмигнул мне, и я понял, что виски начало действовать. — Тогда ты вышлешь мне еще пятьсот тысяч, и это будет наш окончательный расчет. Когда я получу их, ты больше обо мне не услышишь.

— Но я могу услышать о Рее.

— Это твои трудности. Я говорю о себе. У нее колье, так чю вряд ли ты ей нужен. У меня же нет ничего.

— Где она, Фел?

— Какое тебе до этого дело? Оставь ее в покое. С ней только беду наживешь. Она продаст побрякушки и сгинет. Забудь о ней.

Я подлил виски в его бокал. Он тут же схватил его и осушил до дна.

— Черт! Здорово же вы, ублюдки, живете! — Он потянулся за бутылкой и подлил себе еще.

— Моя проклятая сестрица! Ты знаешь что, приятель? Ей наплевать на всех, кроме этого своего хмыря. Хипарь какой-то. Бьюсь об заклад, она и сейчас с ним. С этим вонючкой она сразу загорается.

— Ты поедешь в моей машине, Фел, — прервал я его. — Как только стемнеет, поезжай.

Он полузакрыл глаза, и по всему было видно, как сильно он пьян.

— А как с деньгами?

— Это не проблема. Они у меня здесь.

Он с подозрением вглядывался в меня, но я заметил, что он никак не может сфокусировать на мне взгляд.

— Прямо здесь?

— Да.

— Брось! Давай-ка поглядим.

— Увидишь. А с кем это путается Рея?

— На кой черт тебе сдался этот кусок дерьма, Призрак? — он захихикал. — Друг! Ну и гнида! Сразу видать, какая она безмозглая дура! Бегать за таким вонючкой… Он на десять лет моложе ее.

— Призрак Джинкс?

— Ага. Ты знаешь его?

— Встречал в Луисвилле. Тот еще тип!

— Точно, — он развалился в кресле. — Фу, пожрал так пожрал!

— Как это Рея связалась с Призраком?

— Спроси чего попроще. Они снюхались еще до того, как она попала в тюрьму. Как выйдет, так сразу кидается к нему. Обалдеешь! С таким-то мерзавцем! — он нахмурился, покачал головой, потом потер глаза грязными руками. — Похоже, я перебрал. Спать охота.

— Давай поспи.

Животный инстинкт, предупреждающий об опасности, заставил его выпрямиться.

— Покажи мне деньги, приятель. Говоришь, они у тебя здесь?

— Они в сейфе.

Я встал.

— В сейфе? Каком еще сейфе?

Я подошел к картине Пикассо, снял ее со стены и показал находившийся за ней сейф.

— Ничего себе! — Пошатнувшись, Фел поднялся на ноги. — Я и не догадался там посмотреть. Деньги в этой жестянке?

— Да.

— Валяй, приятель, открывай.

Я повернул диск, зная, что тем самым привожу в действие сигнал тревоги в полицейском управлении.

— Ты уж извини, я не очень знаю, как открыть эту штуку. Комбинация достаточно сложная…

— Сложная так сложная. — Фел, дыша парами виски, всматривался в наборный диск. — Ну, давай, открывай же!

Я еще некоторое время наугад крутил диск, зная, что патрульная машина находится уже на пути сюда.

— Два, один, пять, восемь, шесть, — бормотал я, крутя диск. Это была совсем не та комбинация, которую сообщил мне Люс. Из-за никудышной памяти Сидни сейф отпирался простым набором цифр: один, два, три. Я потянул ручку, потом покачал головой. — Наверное, ошибся где-нибудь. Попробуй сам, Фел. Я буду называть тебе цифры.

— Я? Да я пьяный в стельку, — он покачнулся и навалился на меня, едва не сбив с ног. — Сам открывай! Давай, негодяй!. Открывай этот ящик к чертовой матери!

Я вновь начал поворачивать наборный диск. Сколько еще придется поворачивать его? Где же полиция, черт возьми? Мне стало жарко. Я вспотел.

— А чтоб тебя! — я снова безуспешно потянул ручку.

— Ты что, не можешь открыть? — Фел не говорил, а рычал. — Вздумал дурачить меня, да?

— Комбинация правильная, — сказал я. — Видимо, что-то заело.

Зазвонил телефон.

Вздрогнув, мы уставились на аппарат. Затем я, оттолкнув Фела, в два шага пересек гостиную и взял трубку.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 87
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Том 21. Поцелуй мой кулак. За все рассчитаюсь с тобой. - Джеймс Чейз.

Оставить комментарий