При этих словах грабитель обернулся и оказался вовсе не грабителем, и даже не мальчишкой.
— Мне идет? — Задорно спросила Лили, уперев руки в бока.
— Ты зачем так вырядилась? Выглядишь… глупо.
— Зато, ты меня не узнал, а это — главное!
— Маскируешься от таинственных преследователей? — Усмехнулся Ник, догадавшись о происходящем.
— Если ты расскажешь мне о них чуть больше, они перестанут быть такими таинственными, и может тогда, я перестану опасаться за свою и твою, кстати, жизнь.
Вместо ответа Ник неодобрительно покачал головой, отведя в сторону взгляд.
— Ты куда? — Поинтересовался молодой человек, заметив, что Лили спрыгнула на шаткое покрытие причала.
— В город, и ты идешь со мной. И да, все, что тебе дорого прихвати, мало ли что может произойти…
Не дожидаясь спутника, она сунула руки в карманы брюк, надвинула на самые глаза серый котелок, и копируя, как ей самой казалось, мужскую походку, направилась в сторону центра. Выглядела она сейчас действительно не вполне обычно. Длинные штанины подвернуты, как и рукава понравившейся рубашки, пояс сильно собран на бечевку под свисающей, хлопающей на ветру полой. Короткая стрижка, низкий рост и худоба делали ее похожей на подростка, но дорогая одежда была явно с чужого плеча, а это снова наводило на мысли о воровстве.
— Зачем тебе в центр? Ты же только что там была, — догнал ее Ник.
— Хочу прикупить себе новое платье, — сказала из-под шляпы девушка.
— Платье? Но ты же была против…
— Я подумала, что в шелке и кружевах буду гораздо лучше смотреться рядом с тобой, — теперь она премило ему улыбалась, даже пытаясь кокетливо хлопать ресницами.
«И перестану походить на дурнушку из экоплемени», — печально добавила она про себя.
Лили жеманно предложила молодому человеку свою руку, и они степенно направились в сторону торгового района, вызывая недоуменные взгляды прохожих.
Через пару часов они прогуливались по улицам Мироро у же в приличном виде. Теперь бы даже старейшина Мондагард, вырастивший Лили с младенчества, не узнал бы в ней жительницу экодеревни. Девушка красовалась в роскошном платье небесно-голубого цвета с пышной юбкой и тугой шнуровкой на спине. Глубокое декольте, правда, немного смущало девушку, но с этим пришлось смириться. Безрассудная мода диктовала условия жительницам этого странного плавучего острова, и Лили сейчас тоже приходилось им подчиняться. Короткие волосы искусный парикмахер уложил в аккуратную прическу, а шляпка в тон платью полностью маскировала их длину.
Рядом с видом абсолютной уверенности в себе шел Ник. Он даже приобрел высокий цилиндр, белоснежные перчатки и трость, что бы «не выделяться». Лили считало это все абсолютно бесполезными вещами, но маскировка должна была быть достоверной. Сливки общества в Мироро предпочитали одеваться подобным образом, так что и им следовало сделать то же самое.
Размеренным шагом, они углубились в Мироро. Здесь находились самые красивые районы, в которых жили лишь состоятельные горожане. Дома, украшенные в викторианском стиле, радовали глаз пышностью клумб и удивляли миниатюрными замковыми башенками. Здесь никто не роптал на проезжающие мимо паромобили, для них был выделен отдельный участок между домами, и они совершенно не мешали прогуливающимся пешеходам.
— Позвольте спросить, миледи, куда мы направляемся? — Словно невзначай, поинтересовался Ник.
Лили загадочно улыбнулась и ничего не ответила. Ей просто нравилось гулять по этому чудному городу. Роскошная одежда, красивые дома, повсюду витрины с интересными товарами. Ей все больше казалось, что она попала в сказку. Даже ее подопечный сейчас больше походил на милого принца, чем на напыщенного богача. Она была готова бродить вот так до конца своей жизни, не думая ни о преследователях, ни о возвращении в экоплемя к неблагодарным и корыстным старейшинам.
Девушка сдвинула светлые бровки, мрачные мысли промелькнули лишь на краешке ее сознания, но все равно успели испортить настроение. Романтика города словно отступила на второй план, и девушке стало безразлично, куда идти.
— Давай свернем, — махнула она рукой. — Кажется, в той стороне городская площадь, а там всегда бывает что-нибудь интересное.
Они совсем немного попетляли по чистеньким уютным улочкам и вскоре оказались на широком открытом пространстве. Впрочем, людей здесь было гораздо больше, чем везде. В одной стороне толпу развлекал болтливый фокусник, чуть в стороне промышляли картежник и наперсточник.
«Удивительно, — подумал Ник, — столько веков существует человечество, а ловкие мошенника все так же выманивают золотые у наивных простаков».
Мимо прошествовала пышная дама с румяными щеками, неся перед собой огромный лоток с печеными яблоками. Фрукты были только из духовки и источали сладкий нежный аромат, от которого текли слюнки.
«Настоящие яблоки», — мечтательно подумала Лили. Ей, девушке из бедного племени отшельников, приходилось лишь слышать о подобном лакомстве. На некоторых островах занимались выращиванием плодовых деревьев, но привезти почву с темной стороны, и затем обрабатывать сады было столь затратным делом, что лишь состоятельные жители Объединенной Океании могли полакомиться фруктами.
Девушка как раз размышляла, не вознаградить ли себя за все пережитое печеным яблочком, тем более что в деньгах на нынешний момент она не нуждалась, как Ник цепко схватил ее за руку, увлекая вслед за собой.
Через мгновенье она поняла, что привлекло его внимание. В центре площади, поднимаясь все выше, надувался купол воздушного шара. Вот только что его совсем не было, а через несколько минут, расправляясь, он все увереннее парил над толпой.
Подойдя ближе, Лили заметила, что процессом руководит маленький человечек. Он был настолько низок, что со спины его можно было принять за ребенка, но при ближайшем рассмотрении становилось понятно, что это вполне взрослый мужчина. Он ловко управлялся с горелкой, поправлял тросы, проверял крепления балласта и одновременно зазывал желающих «совершить увлекательнейшее плавание по воздушному океану». Некоторые останавливались поглазеть, но желающих прокатиться не было. Тогда человечек принялся обходить толпу, сияя широкой улыбкой и пытаясь обратить на себя как можно больше внимания. Дамам он отвешивал комплименты, джентльменам отпускал шутки. Толпа встречала его смехом и весельем, но никто не спешил становиться клиентом.
Лили лишь мельком взглянула на аэростат, ее никогда не интересовали подобные штуковины, слишком уж не надежными они выглядели. Купол был сшит из того, что подвернулось под руку, пассажирская корзина сплетена из, хоть и крепких, но легко воспламеняющихся водорослей, а ведь внутри находится горелка с открытым огнем. Другое дело — фраеры древних! Изящные, быстрые и одновременно надежные. Вот только их остались всего единицы на всю Океанию.