Читать интересную книгу Дело об отложенном убийстве - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

– Интересная версия, Перри, – сказал Пол Дрейк. – Но я все равно не понимаю, как ты догадался, что убийство совершила вроде бы нормальная, атлетичная, уравновешенная девушка, Хейлз Тумс.

– Ей бы удалось меня обмануть, Пол, если бы не один-единственный промах.

– Какой?

– Независимо от того, до чего я дошел путем логических рассуждений, один факт остается абсолютной истиной. Тот человек, который убил Вентворта, отвез орудие убийства к месту, где Андерс выкинул свой револьвер, и подбросил его в надежде, что таким образом в убийстве обвинят Андерса. Другими словами, убийца был готов отправить Андерса на пожизненное заключение или в камеру смертников за преступление, которое Хал не совершал. Это показывает, что настоящий убийца допускал возможность последующего расследования и того, что подозрение могло пасть на него. Поэтому убийца постарался предупредить как расследование, так и подозрение, специально направив обвинение на Андерса.

– Все правильно, – согласился Дрейк.

– Что они с ней сделают? – спросила Мэй Фарр.

– Зависит от обстоятельств. Вначале им надо ее поймать, что, как мне кажется, будет совсем непросто. Затем им требуется ее обвинить, что тоже не очень-то легкая задача. Фотография, сделанная Эверселом, поможет оправдать ее, если она заявит, что Вентворт поступил с ней так же, как с вами.

– Но то, что она подбросила орудие убийства, пойдет ей совсем не на пользу, – заметил Дрейк.

– В общем, да, – ответил Мейсон, улыбаясь, – но, Пол, разве ты смог бы обвинить женщину с такой фигурой, как у нее, в чем-нибудь хуже непредумышленного убийства?

– А что с Эверселом? – поинтересовался Дрейк.

– Пожал мне руку, – сообщил Мейсон. – Он так испугался, что я обвиню его в убийстве и обосную свои заявления, что фактическое решение дела стало для него огромным облегчением. Более того, он осознал, что благодаря мне освободили невинную женщину, и теперь он думает, что я не так уж плох. Кстати, Делла, он приглашает нас на ужин на следующей неделе.

– Пойдем? – спросила секретарша.

– Почему бы и нет? А пока давай сядем в машину и поедем куда-нибудь отдохнуть.

– Куда?

– Отправимся в путешествие. Например, в Северную Мезу и посмотрим, что там есть интересного.

– Рискнете? – спросила Мэй Фарр.

– А какой здесь риск?

– Возможно, вам придется столкнуться с адвокатом Хала.

– Чепуха! – воскликнул Мейсон. – Я на него не обижаюсь. Вообще-то он был прав.

– Я сама собиралась сегодня в том же направлении, – сообщила Мэй Фарр.

– Правда? – удивилась Делла Стрит.

Мэй Фарр кивнула.

– Так-так! А что навело вас на эту мысль? – спросил Мейсон.

Мэй Фарр покраснела и быстро заговорила:

– Женщина имеет право изменить свое мнение, не так ли? Возможно, я изменила свое мнение насчет Хала.

– Последнее время он стал очень независимым, – заметил Мейсон.

Мэй Фарр нервно рассмеялась.

– Да. У него появились собственные идеи, – согласилась она. – Я думаю, что это дело об убийстве послужило ему хорошим уроком. Я хочу пригласить вас завтра поужинать с нами, мистер Мейсон. Это будет важное событие.

– Что-то отмечаете? – спросил Мейсон с огоньком в глазах.

Она кивнула.

– Собираюсь сказать Халу, что согласна выйти за него замуж.

– Молодец! – похвалил Мейсон и повернулся к Делле Стрит. – Ты как, Делла?

– Хочешь, чтобы я решала, шеф?

Мейсон кивнул.

– Поедем в Северную Мезу, если вы в самом деле хотите, чтобы мы были с вами, мисс Фарр.

– Конечно! – воскликнула девушка.

Пол Дрейк встал, положил в рот резинку и сказал:

– Приятно было познакомиться с вами, мисс Фарр.

– А вы не приедете, мистер Дрейк? – спросила Мэй Фарр.

– Нет. Звон свадебных колоколов заразителен. Что детективу делать с женой?

– Ты не прав, – весело поправил его Мейсон. – Что жене делать с детективом?

Дрейк остановился в дверях и вместо прощания добавил:

– Особенно с детективом, который работает на адвоката, заставляющего его не спать ночами и носиться по округе, совершая правонарушения.

Дрейк акцентировал свое последнее замечание, сильно хлопнув за собой дверью.

Примечания

1

Habeas corpus– судебный приказ о доставлении в суд лица, содержавшегося под стражей, для выяснения правомерности его содержания под стражей.

2

Клем – промысловый моллюск, кроме устрицы, мидии и гребешка.

3

Фелония – особая категория тяжких уголовных преступлений.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дело об отложенном убийстве - Эрл Гарднер.
Книги, аналогичгные Дело об отложенном убийстве - Эрл Гарднер

Оставить комментарий