Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внезапно Мейсон оказался в луче яркого света, озаряющего все крыльцо. На адвоката смотрела пара внимательных глаз, прямо и неотрывно изучающих его.
– Кто вы и что вам нужно?
– Моя фамилия – Мейсон. Я хотел бы переговорить с вами.
– Вы – Перри Мейсон, адвокат?
– Да.
– О чем вы хотите со мной переговорить?
– О Пенне Вентворте.
– У меня нет желания обсуждать его с вами.
– Я думаю, как раз наоборот.
– Нет. К тому же вы находитесь на частной территории. Я не позволяю никому пересекать ее границы. Даю вам тридцать секунд, чтобы начать движение назад к воротам. Когда они истекут, я позвоню в полицию.
Свет на крыльце выключили. Через минуту то же самое сделали в передней части дома. Мейсон стоял на крыльце.
– Хорошо, – наконец сказал адвокат.
Он повернулся, спустился по ступенькам, но, вместо того чтобы пойти направо к воротам, отправился быстрым шагом налево по направлению к ангару.
Он уже практически достиг двери в ангар, когда услышал, как за его спиной в доме хлопнула дверь и по покрытой гравием дорожке кто-то побежал.
Мейсон вошел в ангар. Он включил фонарик и осветил помещение. Адвокат увидел аккуратный белый самолет-амфибию. В кабине сидела красивая женщина с оливковым цветом кожи и темными глазами.
Мейсон поднялся по ступенькам и открыл дверцу кабины.
– Ты ослепил меня своим фонариком, дорогой, – с упреком сказала женщина.
– Простите, миссис Вентворт, – извинился Мейсон, забираясь в кабину.
При звуке его голоса женщина вся напряглась. Мейсон увидел, как у нее от удивления открывается рот. Дверца кабины распахнулась, и за спиной Мейсона прозвучал голос Эверсела:
– Убирайтесь отсюда ко всем чертям!
Мейсон спокойно уселся в одном из кресел.
– Убирайтесь ко всем чертям! – повторил Эверсел.
Хуанита Вентворт включила свет в самолете. Лампы осветили Эверсела – загорелого молодого рыжеволосого гиганта с револьвером в правой руке.
– Вам лучше убрать револьвер, мистер Эверсел, – сказал Мейсон. – Вам не кажется, что вы уже достаточно поиграли с оружием?
– Вы находитесь на моей территории, – заявил в ответ Эверсел. – Я приказываю вам убираться отсюда. Если вы этого не сделаете, я стану обращаться с вами как с преступником, вторгшимся в мои владения.
– Не советую вам этого делать. Вы уже и так достаточно глубоко завязли. Свидетель опознал вас как того, кто поднимался на борт яхты Вентворта как раз перед тем, как прозвучал выстрел.
Мейсон откинулся в кресле.
– Это ложь, – ответил Эверсел.
Мейсон пожал плечами.
– Пожалуйста, Сидней, не надо создавать лишних проблем, – попросила Хуанита Вентворт.
Эверсел помолчал с минуту, а потом спросил у Мейсона:
– Что вы хотите?
– Полное заявление, в котором вы признаетесь, что именно вы поднимались на борт «Пеннвента», когда Мэй Фарр боролась с Вентвортом в каюте.
– Меня там не было, – сообщил Эверсел.
– Потом вы сели в этот самолет и полетели в Сан-Диего.
– Ну и что? Это частный самолет. Я летаю, куда мне заблагорассудится.
– Самолет-амфибия, как я посмотрю, – заметил Мейсон. – А по пути в Сан-Диего вы случайно не пролетали над «Пеннвентом» и не заглядывали в освещенную каюту?
– Что, черт побери, вы такое несете?
– Просто задаю вопрос.
– Прекратите. Поберегите здоровье.
– А вы знаете, мистер Эверсел, – спокойным тоном продолжал Мейсон, – что у меня появилась любопытная идея о том, что на самом деле произошло на борту яхты. Вы – фотограф-любитель. Очень странно, что никто не слышал выстрела.
– Что здесь странного? – воинственно спросил Эверсел. – На других яхтах полным ходом шло веселье. Если они и слышали его, то приняли за резкий выхлоп глушителя автомобиля или лодочного мотора.
– Я считаю, мистер Эверсел, что Мэй Фарр могла принять щелчок затвора фотоаппарата и вспышку за выстрел. Вентворт понял, что попал в ловушку, как только была сделана фотография. Он бросился в каюту на корме и держал дверь закрытой, пока переодевался. Он, возможно, решил, что это облава.
– Я предполагаю, что вы придумали подобную небылицу, чтобы отмазать вашу клиентку Мэй Фарр, обвиняемую в убийстве.
– Она – маленькая авантюристка, – заметила миссис Вентворт.
– Я просто познакомил вас со своей версией, – почти виноватым тоном ответил Мейсон.
– Но это только версия, из которой ничего не выйдет, – заявил Эверсел. – А если вы и в суде станете делать подобные намеки, я сам предъявлю вам иск за клевету.
– Конечно, – продолжал адвокат, – вы надеялись на то, что, как только Вентворт полностью осознает значение случившегося, он решит связаться с женой, с которой он уже какое-то время жил раздельно, и ему придется принять ее условия раздела имущества. Он знал, что подобная фотография представит его не в лучшем свете.
– Вы сошли с ума, – заявил Эверсел.
– Вы с миссис Вентворт хотели пожениться. Вы слишком страстно желали этого. Вентворт просто так не соглашался на развод. Вы приходили в отчаяние. Вы не могли допустить, чтобы ваше имя было втянуто в скандальный судебный процесс.
– Я еще раз повторяю, что вы сошли с ума.
– Не думаю, что это был только вопрос денег, – говорил Мейсон, словно не слышал слов Эверсела. – Возможно, Вентворт еще и ревновал. Он любил женщину, на которой женился и которая стала его презирать.
Адвокат повернулся к миссис Вентворт и сделал легкий поклон.
– Увидев миссис Вентворт, каждый мужчина может понять его чувства, – сказал Мейсон.
– Вы не только сумасшедший, вы еще и нахал. Бог мой, я этого не потерплю! – закричал Эверсел.
– Предварительное слушание состоится завтра утром. Я достиг понимания с мировым судьей, и свидетелям, которых я считаю важными, вручаются повестки о явке в суд.
– Хуанита будет там, – сообщил Эверсел.
– Я об этом догадывался, – ответил Мейсон, доставая из кармана сложенную повестку и протягивая ее Эверселу, – как и вы, мистер Эверсел.
Рыжеволосый гигант вырвал повестку у адвоката и бросил на пол кабины.
– Черта с два я там появлюсь.
Мейсон пожал плечами:
– Вам решать. Подумайте сами, что для вас лучше: ответить на несколько рутинных вопросов или привлечь к себе внимание своим отсутствием и заставить мирового судью принять меры, чтобы обеспечить ваше присутствие на слушании.
– Это неслыханная наглость! Подобного можно ожидать только от адвоката, сомнительным путем добивающегося оправдания своих клиентов.
– Дай я поговорю с ним, Сидней, – попросила миссис Вентворт. – Пожалуйста!
Она повернулась к адвокату.
– Что вы хотите, мистер Мейсон? – поинтересовалась Хуанита Вентворт.
– Справедливого решения вопроса в отношении моей клиентки, чтобы вы присутствовали на предварительном слушании и сказали там правду.
– Что вы подразумеваете под правдой?
– Когда Мэй Фарр находилась на борту яхты, никакого выстрела не было, это щелкнул затвор фотоаппарата, и сработала вспышка.
– А кто сделал снимок? – спросила миссис Вентворт.
– Хуанита, не надо… – попытался остановить ее Эверсел.
– Пожалуйста, Сидней, – прервала она.
– Эверсел, – ответил Мейсон.
– Мистер Эверсел занимает несколько важных постов. Он является членом совета директоров банка, трастовой компании и других серьезных корпораций. Он не может позволить, чтобы какой-то скандал запятнал его имя.
– Фотографирование необязательно означает скандал, – заметил Мейсон.
– В данном случае означает.
– От развода с Вентвортом вас удерживала только боязнь скандала?
Она встретилась с ним взглядом.
– Да.
– Что вы хотели получить?
– Деньги для моих родителей, – спокойно ответила она. – Сидней предлагал… Я бы, конечно, нашла и в других местах, но я такая же упрямая, как и Пенн. Мои родители жили на огромной гасиенде в Мексике. Правительство отняло у них землю и отдало батракам. Мои родители стали нищими. Справедливо было рассчитывать на получение какой-то финансовой помощи от Пенна. Но он начал угрожать, что втянет имя Сиднея в судебный процесс. Я понимала, что Сидней не может допустить подобной известности, знал об этом и Пенн. Я прекрасно представляла, как удержать Пенна от этого. Я должна была с ним бороться и победить. В противном случае нам бы никогда не удалось пожить спокойно.
– А сам Эверсел? – спросил Мейсон у миссис Вентворт. – Что он об этом думал?
– Он очень импульсивен. Он…
– Хуанита, пожалуйста, не втягивай меня, – попросил Эверсел. – Он – хитрый адвокат и пытается поймать тебя в ловушку.
– Правда нам не навредит, – ответила она, а через какое-то время многозначительно добавила: – Теперь.
– Вы обрадовались, узнав, что вашего мужа убили?
– Я не радуюсь, когда кого-либо убивают.
– Вы почувствовали облегчение?
Она прямо посмотрела ему в глаза.
– Естественно. Конечно, это оказалось шоком. В Пенне было много хорошего, но плохого больше. Он подавлял людей. Он пытался поймать их себе в лапы и получить над ними власть. Скотина, в особенности в отношении с женщинами.
- Дело о хромой канарейке - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело бывшей натурщицы - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело мифических обезьян - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о ледяных руках - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о колокольчиках - Эрл Гарднер - Классический детектив