Читать интересную книгу Невоздержанность - Al Steiner

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 341 342 343 344 345 346 347 348 349 ... 1407
на таком туре, значительна. Продажи наших зарубежных альбомов потенциально могут увеличиться более чем на шестьдесят процентов в течение следующих двух кварталов. Как минимум, наши аналитики прогнозируют увеличение как минимум на двадцать пять процентов. Подумайте об этом с точки зрения лицензионных платежей группы, которые являются вашим основным источником дохода. Ты действительно собираешься выбросить это только для того, чтобы сказать, что переиграл нас по пункту контракта?

"Да", - радостно сказал Нердли. "Я думаю, это именно то, что она делает".

"Нет", - поправила Полин. "Я никогда не говорила, что группа не отправится в этот тур. Я просто говорю, что у вас нет возможности заставить их отправиться в этот тур по текущему контракту. Если вы хотите, чтобы они это сделали, необходимо заранее согласовать и подписать отдельный контракт на зарубежный тур ".

Дулитл закатил глаза кверху. "Полин", - сказал он. "Я понимаю, вы пытаетесь произвести на всех нас впечатление своими юридическими познаниями. Я также понимаю, что все вы, юристы, любите излагать все в письменном виде. Но есть ли какая-либо причина, по которой стандартные гастрольные условия для туров по Северной Америке не могут быть просто перенесены на этот зарубежный гастрольный контракт? В конце концов, наши условия с группой в этом отношении довольно щедры с точки зрения отраслевых стандартов".

Полин покачала головой. "У меня не так много опыта в организации зарубежных туров, Дулитл, но я не идиотка. Туры по Северной Америке проводятся в основном на земле, не так ли? Оборудование перевозят с места на место на тягачах, а персонал, включая группу, перевозят автобусами. И даже при довольно низком бюджете, которого требует Невоздержанность, поскольку они не используют все лазерные лучи, пиротехнику и другие блестки, они едва ли получают прибыль ".

"Цель тура - не получение прибыли", - сказал Дулитл. "Это то, что я пытался донести до вас все это время, но вы до сих пор этого не поняли. Тур должен способствовать продажам альбомов. Вот тут-то и появляется прибыльность".

"Я это очень хорошо понимаю", - сказала Полин. "И продажи альбомов, хотя они и приносят пользу группе, гораздо больше приносят пользы National Records".

"Мы - бизнес", - сказал Кроу. "Мы здесь, чтобы получать прибыль".

"Я тоже это понимаю", - сказала Полин. "Однако с этой концепцией зарубежного тура мы сталкиваемся с проблемами в том, что его проведение будет намного дороже, не так ли? Нам придется доставить всех участников группы и роуди в каждую географическую точку. Вам придется перевезти все оборудование на корабле. Вам придется переправить людей в Англию, переправить все оборудование туда на грузовом судне, а затем арендовать автобусы и грузовики, чтобы перевезти все по городу, как только вы окажетесь там. Когда английская часть тура закончится, вам придется снова перевезти всех людей на материковую часть Европы, снова отправить все оборудование, а затем арендовать новый набор грузовиков и автобусов, чтобы перевезти его туда. А потом, когда придет время переезжать в Японию, вам придется делать это снова. На все это уходит много денег. А еще есть иностранные налоги, визы для каждого участника тура, таможенные сборы, аренда отелей в местах, где обмен валюты происходит не в пользу американцев. Ни за что на свете такой тур, как этот, не мог бы принести ничего, кроме как работать в минус. И совсем немного в минус. Я прав?"

"Ну... Конечно, у меня нет точных цифр перед глазами", - сказал Дулитл. "Но да, зарубежный тур обходится немного дороже, чем внутренний, по всем причинам, которые вы упомянули. Однако, еще раз, цель тура не в том, чтобы заработать деньги. Прибыль поступает от увеличения продаж альбомов".

"И еще раз, - терпеливо сказала Полин, - я это понимаю. Это ты не понимаешь, откуда я берусь, или, по крайней мере, притворяешься, что не понимаешь".

Дулитл вздохнул. "Предположим, вы скажете мне, откуда вы приехали", - сказал он.

"По текущему контракту группа оплачивает половину стоимости тура по Северной Америке", - сказала Полин.

"Да, мы помним, как обсуждали этот пункт до тошноты, когда составляли контракт", - сказал Дулитл. "Как я уже говорил вам раньше, это более чем справедливо, учитывая, что большинству групп, впервые заключивших контракт, приходится оплачивать сто процентов стоимости тура".

"Угу", - сказала Полин. "Даже не заставляй меня начинать с этого. Однако я хочу сказать, что пятьдесят процентов стоимости тура за границу - это значительно больше денег, чем пятьдесят процентов стоимости тура внутри страны. В обмен на то, что группа вложит больше денег, она не получит большего процента от увеличения продаж альбомов, которое принесет тур. Короче говоря, преимущество в этой сделке в основном принадлежит звукозаписывающей компании".

"Я полагаю, вы могли бы посмотреть на это и с другой стороны", - осторожно сказал Дулитл, которому явно не нравилось, к чему все это клонится. "И как бы ты предложил нам исправить ситуацию?"

"Легко", - сказала Полин. "Вы платите за тур, поскольку именно вы получите от него наибольшую выгоду".

Глаза Кроу почти комично расширились. "Ты хочешь, чтобы мы оплатили сто процентов стоимости тура?" спросил он. "Ты под кайфом?" Должно быть, так оно и есть, если вы думаете, что мы собираемся принять это предложение к какому-либо рассмотрению ".

Полин просто пожала плечами. "Я еще не обсуждала это подробно со своими клиентами", - сказала она. "В конце концов, вы только что обрушили это на нас. Однако я совершенно уверен, что они потребуют значительных уступок, если вы хотите, чтобы они отправились в этот тур. Вспомните, кто здесь на позиции силы, Дулитл. В этой ситуации вы не можете заставить их отправиться с вами в турне. У них нет причин выполнять ваши требования, если это в конечном итоге будет стоить им краткосрочных денег. Если вы хотите, чтобы они это сделали, вам придется сделать так, чтобы это стоило их усилий ".

"Это шантаж", - сердито прошипел Дулитл.

Полин снова просто пожала плечами. "Когда обстоятельства складываются в вашу пользу, вы называете это хорошими переговорами. Когда это в нашу пользу, вы называете это шантажом. Называйте это как хотите. Никому из нас на самом деле наплевать. Но подумайте об этом. Мы собираемся закончить эту встречу на сегодня и снова собраться вместе ... ну, скажем, в среду. К тому времени Чарли и Куп должны вернуться к нам и быть полностью проинструктированы. Тем временем я поговорю с группой и узнаю, чего именно они хотят от этого тура ".

"Вы не получите

1 ... 341 342 343 344 345 346 347 348 349 ... 1407
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Невоздержанность - Al Steiner.
Книги, аналогичгные Невоздержанность - Al Steiner

Оставить комментарий