Читать интересную книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
покрывала. 31 Вам ведомо самим, в коли́кой[105] мере Алкаю[106] я, — пусть голос ваш излечит Мне голода столь долгого потери». 34 Точь-в-точь, как, колпака лишившись, кречет Вдруг охорашиваясь, встрепенется, Бьет крыльями и взгляды в небо мечет, 37 To ж было и с орлом, что создается, Из хвал Творцу; а внятны лишь те хва́лы Тем, кем та песнь хвалебная поется. 40 «До граней мира циркуль изначала Раздвинувший, внедрив между рогаток И тайного и явного не мало, 43 Не сообщил вселенной отпечаток, Столь полный, коего не превзошло бы Его же Слово, твари всей начаток; 46 Что первый доказал гордец тот злобный, Рассвета не дождавшийся, ни шагу Дозреть еще верховней неспособный. 49 Для меньших тварей тщетнее отвага Попыток дерзостных — обнять пучину Само себя лишь мерящего Блага; 52 И что есть слабый разум персти сына? Лишь луч и отблеск Существа, в Котором Материал и первая причина. 55 Ему ли вглубь смотреть, когда с позором Он, своего ж источника не зная, Стремится в большее проникнуть взором? 58 В пределы вечной правды проникая, Не дале видит разум ваш негодный, Чем глаз ваш в синеве морской без края. 61 Он видит дно у берега свободно, Но в океане — труд напрасен, право; А дно все ж есть, хоть скрыто в бездне водной. 64 Нет света, кроме света Вечной Славы Не меркнущего: прочее все — тьма, Иль плоти тень, или ее отрава. 57 Вот, вскрыт покров от твоего ума, Рождавшего мучительный вопрос, И истина ясна тебе сама.