Читать интересную книгу Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 261

— Это его дело, — одернул подчиненного старший соратник.

Но чувство непонимания происходящего не проходило. И Гатомо-фами и Кауцо-фами входят в земли вассальные барону Токого, но не имеют общих границ. Да и как еще посмотрит барон на такой брак, увеличивающий земельные владения Гатомо вдвое? Или уже все решено на празднике цветения риса? Как ни гони ненужные вопросы, они все равно упрямо лезли в голову. А Гатомо, словно дразня, так и не посвятил его в свои планы, только улыбался да поглаживал седые усы.

Получив послание от Гатомо, преподобный Макао не на шутку забеспокоился. На его памяти бывший господин никогда не просил о встрече. Неужели кому-то стала известна их тайна? Монах с нетерпением ждал приезда Гатомо, но увидев его довольное лицо, слегка успокоился.

— Здравствуй, преподобный! — первым поздоровался тот, слезая с лошади.

— Здравствуй, Гатомо-сей, — поклонился Макао. — Здравствуйте, благородные воины.

Соратники вразнобой поприветствовали монаха.

— Давно ждешь? — спросил Гатомо.

— С утра.

— Тогда пойдем мыться с дороги, — предложил рыцарь.

Отделанная липовыми дощечками господская баня наполнилась клубами душистого пара, когда служанка плеснула на раскаленные камни травяной отвар.

— Иди, Пина, — отпустил ее господин, откидывая голову на край лохани. В соседней — отмокал монах. Из горячей воды торчала только красная от жара лысая голова, блестевшая капельками пота в лучах солнца, пробивавшихся сквозь густой пар из маленького застекленного окна.

— Ты хотел меня видеть, Гатомо-сей? — спросил он. — Зачем?

— У меня столько новостей, что я не знаю, с которой начать, — ответил рыцарь потягиваясь.

Макао поудобнее уселся, вдохнул ароматный настоянный на травах и липовом меде воздух.

— Начни с самой важной.

— Я женюсь. И не через два года, а через три месяца.

Даже не глядя на него, Гатомо почувствовал, как вздрогнул монах.

— Нет, — усмехнулся он. — Твоей любимице ничего не угрожает. Я беру в жены Хиромо Кауцо вдову Насо Кауцо.

Макао даже привстал от неожиданности.

— А как же Кирохо? Барон тебе это не простит.

Рыцарь вздохнул.

— С бароном пусть разбирается барон.

— Как это? — не понял монах.

— Этот брак нужен не только мне, а еще и моему господину — Токого.

— С чего бы это наш барон так озаботился судьбой какого-то рыцаря? — не удержался от иронии Макао. Ему расхотелось сидеть в лохани. Глядя, как он заворачивается в простыню, Гатомо заговорил.

— У бывшего хозяина Кауцо-фами нет наследников, нет у него и братьев. Зато полно племянников. Один из них служит при дворе сегуна, второй — в канцелярии наместника! И каждый хочет стать землевладельцем. Так что наш господин Токого попал меж двух огней. И с наместником ссориться не хочется и сегуна огорчать неохота. А тут вдова вышла замуж, хозяин у земли есть, и никаких претензий к Токого.

— Ловко! — усмехнулся монах, наливая себе травяного отвара. — А как же Сайо?

— Так с нее все и началось! — вскричал рыцарь и рассказал о разговоре с Айоро.

— Она готова стать официальным опекуном? — переспросил Макао.

— Да, и даже заплатит мне. У девочки появятся официальные документы. С ее умом, красотой и помощью госпожи Айоро она составит себе хорошую партию при дворе сегуна.

— Да, ты прав, Гатомо-сей, — вынужден был согласиться монах. — Там у нее куда больше возможностей устроить свою жизнь.

— Конечно, старый друг, — проговорил рыцарь, тоже выбираясь из лохани. — Можно сказать, я выполнил свою клятву. И теперь все будет зависеть уже только от нее.

За ужином Гатомо расспрашивал о происшествиях в замке, о самочувствии Сайо, но ни словом не обмолвился о своей поездке в Кауцо-фами. Отпустив девочку, он приказал служанкам принести еще водки и не тревожить их по пустякам.

Монах от выпивки отказался, а хмурый старший соратник молча прихлопнул свою стопку. Весь ужин он явно собирался что-то сказать, но не решался. Но рыцарь, вместо того чтобы поинтересоваться, что беспокоит старшего соратника, вдруг спросил:

— Скажи, Мирамо-сей, тебе хочется иметь свой замок?

— Конечно! — удивился вопросу воин. — Но мне ни когда не стать землевладельцем, мой господин.

— А управителем? — лукаво улыбаясь в седые усы, спросил рыцарь.

У старшего соратника перехватило дыхание, все его беспокойство моментально куда-то улетучилось. Управитель осуществляет полномочия землевладельца в случае его длительного отсутствия. Например: служба при дворе, выполнение поручений господина, связанных с долгими путешествиями и походами.

— Но ведь тебя не посылают в дальний поход, Гатомо-сей?

— Нет, — пьяно покачал головой рыцарь. — И ко двору меня тоже не приглашают.

— Тогда как я могу быть управителем, если у тебя, мой господин, только один замок и одна деревня?

— А если будет два?

— Вот если у тебя будет еще один замок, Гатомо-сей, я буду служить тебе управителем так же верно, как служу соратником.

— Когда будет, — поправил рыцарь. — А пока, никому ни слова об этом разговоре. И оставь нас с преподобным.

— Конечно, Гатомо-сей.

— Когда ты собираешься сказать Сайо? — поинтересовался монах, едва дверь за старшим соратником затворилась.

— Еще не знаю, — рыцарь слегка протрезвел. — Честно говоря, мне будет жалко с ней расставаться.

— Мне тоже, — вздохнул монах. — Ты пошлешь с ней кого-нибудь?

— Вот еще! — вскинул белесые брови Гатомо. — За нее будет отвечать Айоро. Пусть она и дает слуг.

— Когда я только поступил в монастырь, — тихо заговорил Макао. — То по уставу год не мог покидать его стены и видеться с посторонними. Даже тебе, чтобы встретиться со мной, пришлось внести в монастырскую казну целую серебряную монету.

— Я помню, — засмеялся рыцарь. — За «лебедя» мы едва успели сказать друг другу пару слов. Прибежал настоятель и велел мне покинуть монастырь.

— Теперь представь, каково будет маленькой девочке среди абсолютно незнакомых людей?

Гатомо засопел.

— Даже старый слуга может быть милее нового господина, — напомнил старинную пословицу Макао. — Не оставляй ее одну, Гатомо-сей.

— Я подумаю, — буркнул рыцарь, с трудом поднимаясь из-за стола.

Александра проделывала обязательный комплекс утренних упражнений. Теперь ей приходилось просыпаться на целый час раньше, но тело настоятельно этого требовало. А после того, как это самое тело выручило Алекс из стольких передряг, утренняя зарядка являлась самым малым, чем она могла его отблагодарить.

Сделав глубокий выдох, Александра подошла к бочке. По привычке оглянувшись, она скинула рубаху и окунула торс в воду. От холода захватило дух. Вынырнув, Алекс почувствовала на себе чей-то взгляд. Прижав руки к груди, она оглянулась. Ей показалось, что в окне третьего этажа главной башни что-то мелькнуло. Протерев тело уворованной тряпкой, Александра натянула куртку и поспешила на рабочее место.

«Если бы не Сайо, эти могли бы мне все кости переломать», — подумала она, провожая взглядом прошмыгнувшего мимо слугу. Парень бросил на Алекс кровожадный взгляд и скрылся за углом башни. Синяк успел потерять свою первозданную лиловость, но по-прежнему закрывал половину лба.

«С чего бы Сайо меня предупредила? — опять пришло в голову. — Интересно, она специально за этим спустилась на кухню, или это случайность?»

«Понравился ты ей. Весь из себя такой красивый, с глазками голубыми, — ехидно заметила совесть. — Не ест, не спит, в уборную не ходит. Все переживает: не обидели ли Алекса нехорошие мальчики? Такого-то красавца».

«Заткнись! — рявкнула на совесть Александра, чувствуя, что краснеет. — Эдак ты, дорогая, не знаю до чего, додумаешься. Прааативная.»

Для того, чтобы заглушить ехидный голос совести, ей пришлось сильно постараться.

— Ты, Алекс, сегодня с утра прямо как пчела летаешь, — похвалил ее усердие конюх.

«Бегу как таракан от дихлофоса», — подумала она, взваливая на плечо очередной мешок.

Кроме борьбы с собственной совестью, Александра в этот день смогла убедиться, что и здешним людям свойственно помнить добро.

В конюшню пришел Лохун. Запинаясь и пряча глаза, он протянул ей что-то в чистой тряпочке.

— Вот возьми, Алекс. Жена пирогов напекла с малиной. Вкусные. Спасибо тебе передает.

— И ей спасибо, — взяла подарок Александра. — Как дочка?

— Хвала Вечному небу, растет, — улыбнулся мужик, — Скоро мы с молоком будем. Ты заходи, если что надо будет.

— Зайду, может быть, — неопределенно сказала Алекс. — И ты меня не забывай.

— Вот сегодня с Джихоном будем лестницу на стене чинить. Так что я пошел.

— До свидания, — крикнула она убегавшему Лохуну.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 261
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова.

Оставить комментарий