Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Да.
- И естественно, вы хотели, конечно, получить их обратно?
- Естественно.
- И очевидно, еще более естественно, что вы предпринимали попытки выследить и поймать его?
- Да, это так.
- Короче говоря, Карр, ваши усилия в конечном счете оказались не бесплодными. Вы нашли Хоксли в квартире под вами. И поселились выше... И...
- Ничего подобного, - прервал его Карр. - Я снял эту квартиру, потому что мне необходимо было уединение. Уверен, следствие подтвердит, что примерно дней десять или недели две после того, как я въехал сюда, нижняя квартира была сдана человеку по фамилии Хоксли. Могу вас уверить, что я даже не знал его имени, пока не всплыло это дело. Я сижу дома, никуда не выхожу. Я...
- А слуга выходит?
- Да, когда нужно в магазин.
Трэгг сжал губы, посмотрел на Гао Луня, затем решительно повернулся к Карру:
- Так. Ну давайте сначала закончим эту часть дела. Как же звали вашего партнера в Китае?
Карр колебался.
Так, - в раздумье сказал Трэгг. - Так как же? Тянуть ни к чему!
Мы звали его Рыжим, - промолвил наконец Карр. - По-моему, я никогда не знал его настоящего имени... Да если и знал, то забыл.
- Возможно, - вдруг сказала мисс Уикфорд, - я могу вам немного помочь, лейтенант. Его звали Робиндейл Э. Хоксли. Я помню, мой отец писал о нем. Я тогда была еще маленькой, но имена у меня всегда застревали в памяти. Я собиралась сказать вам об этом раньше, мистер Трэгг, но вы прервали меня другим вопросом.
Теперь полицейский глядел прямо перед собой.
- Ни черта вы мне не помогаете, мисс Уикфорд,- сказал он недовольно. Я знаю, как его звали. Я знал все об этом партнерстве еще до того, как появился здесь. А не задавал вопросов, потому что мне нужна была информация о том, кто пытается оказать содействие, а кто пытается что-то замалчивать. Почему, Карр, вы мне не сказали, что вашего партнера звали так же, как и человека, который был убит?
- Я ничего не знал до убийства. Мне просто и в голову не приходило, что за этим кроется нечто большее, чем сходство фамилий. Я никогда не знал, что Рыжего Хоксли звали Робиндейл.
- А вы? - спросил Трэгг Гао Луня.
- Тито моя? - переспросил китаец, возбуждаясь с невероятной быстротой.
- Сколько вы уже служите Карру?
- Мозет, отень долго.
- В Китае?
- Канэсна, в Китай.
- Вы помните тех троих, состоявших в партнерстве, о которых говорил мистер Карр?
- Рызий Хоксли моя видала, - залопотал Гао Лунь. - Осень плохой люди. Никуда не гадися. Никак нельзя верить.
- А вы видели того человека, который жил внизу? Гао Лунь отрицательно покачал головой:
- Не видела.
- Вы прочитали его фамилию на табличке двери?
- Не титала.
- А вы? - обратился Трэгг к Блэйну.
- Я, - любезно сказал Блэйн, - у Карра всего год.
- В чем заключается ваша работа?
- Ну, мне приходится быть... Я как нянька. Понимаете, мистер Карр...
- Раньше в няньках работали? - Ну...
- Разрешение на ношение оружия у вас есть? - прервал его Трэгг.
Рука Блэйна инстинктивно потянулась к карману.
- Конечно, есть. Я...
Тут рука его замерла на полпути, так как он заметил торжествующий взгляд Трэгга. Лейтенант рассмеялся:
- Чем вы занимались до того, как стали телохранителем Карра?
- У меня было сыскное агентство в Денвере, штат Колорадо, - выпалил Блэйн, покраснев. - Много денег на этом я не имел. И когда у меня появилась возможность иметь стабильный заработок, и притом очень неплохой, я за нее ухватился.
- Это уже лучше, - похвалил Трэгг. - Если не хотите лишиться разрешения на право ношения оружия и... вообще, если хотите быть сыщиком, оказывайте побольше содействия розыску. А кстати, что вы знаете о Хоксли?
- Абсолютно ничего.
- Видели когда-нибудь этого человека?
- Послушайте, лейтенант, - сказал Блэйн. - Я буду с вами откровенен. Я был нанят телохранителем Карра и усвоил, что вследствие того, что ему кто-то задумал отомстить после его пребывания в Китае, жизни его может грозить опасность. Я никогда не слышал, чтобы он когда-нибудь упоминал фамилию Хоксли, и сегодня в первый раз здесь я узнал об этом шанхайском партнерстве. Карр никогда мне не говорил, откуда конкретно исходит опасность. Я полагал, что он все еще продолжает понемногу заниматься перевозкой оружия - под носом у япошек. Не буду вдаваться в подробности, но мне кажется, Карр - мозговой центр этого дела. Наверное, и черт бы всполошился, если бы дело Карра получило огласку, и не столько из-за всей системы условных сигналов, с помощью которой осуществляется контрабанда оружия. Не знаю, конечно, как бы реагировало правительство на это, но, полагаю, что, по крайней мере, неофициально оно бы проявило интерес к этому делу. И это - одна из причин, из-за которой мне надо держать язык за зубами. Не могу вам многого сказать о способах, но насколько я это себе представляю, существует целая флотилия китайских рыболовных лодок-джонок, которые выходят в море из всех прибрежных деревень. Людям нужно жить, они должны ловить рыбу. Японцы это понимают. Иногда они обыскивают эти джонки. Некоторые - вне всяких подозрений. А некоторые - наоборот. Всех же невозможно подвергнуть обыску. Понятно, почему так важно Карру не высовывать голову и... Ну, вот в чем, собственно, и заключается моя работа. Я обеспечиваю условия для его незаметного существования.
Трэгг глубоко вздохнул и взглянул на Карра.
- Мог бы держать свои измышления при себе, - с презрением прошипел Карр Блэйну. - Твои представления о том, чем я занимаюсь, просто сумасбродны.
- Вы меня наняли, - пожал плечами Блэйн. - Я вам верно служу. И хочу продолжать верно служить, но я знаю, с какой стороны бутерброда намазано масло. Я не собираюсь полиции ставить палки в колеса.
- Интересно узнать, - холодно спросил Карр,- откуда у тебя появилась такая информация? Шпионил за мной?
- Зачем мне шпионить? - возмущенно сказал Блэйн. - Я получал ее от вас же.
- Как это?
- По мелочам, отдельным штрихам в вашем поведении, оброненным вами случайным намекам, выражению лица, - с нетерпением выпалил Блэйн. - В конце концов, я же был частным сыщиком, а до этого я работал полицейским! А что же вы думаете? Целый год работаю на кого-то, да не буду знать, от чего я должен его защищать?! Смех, да и только!
Трэгг поднялся, подошел к окну, постоял задумчиво, заложив руки глубоко в карманы, потом быстро повернулся к адвокату.
- Лично я считаю, Мейсон, - сказал он, - что все это - окольные пути. Я ничего не говорю... пока. Такое впечатление, что работаешь над делом, вникаешь в него, а след, по которому идешь, все время возвращается к своему началу, как будто ходишь по кругу. Пока ничего определенного, кроме совпадений... Но совпадения такие поразительные!
- Говоря о кругах в нашей работе... - заметил Мейсон. - Вы что же, лейтенант, явились сюда с визитом только потому, что считали, раз мисс Уикфорд здесь, она даст вам информацию о прошлых связях Карра?
- Что за глупости! - возмутилась мисс Уикфорд. - Лейтенант Трэгг не мог знать, что я буду здесь, потому что я сама этого не знала до того момента, как взяла в руки газету и...
- Да, я прибыл сюда, чтобы задать вопросы, - прервал ее Трэгг.
Точно! - подтвердил Мейсон. - И по-моему, довольно серьезные вопросы. А поскольку эти интересные подробности, которые помогли выявить бывшего партнера Карра, оказались чисто случайными, мне, естественно, интересно знать, что же все-таки вас подтолкнуло на этот визит. Может, мисс Уикфорд одна из тайных связей?
- Ну, - начал Трэгг, - ваше любопытство сейчас удовлетворю, Мейсон. Я прибыл сюда, чтобы узнать о телефоне.
- Каком телефоне? - удивился Мейсон.
- Телефоне, который, кажется, является больше, чем просто телефон, такой, который, я полагал, может заинтересовать Карра.
- Меня не интересуют телефоны, - устало отмахнулся Карр. - Я больной человек, и сегодняшние перегрузки плохо на меня действуют.
- Хосяин долзна давно лезать в постель, - пожалел его Гао Лунь. Мозет, идти сейчас?
- Хорошо, Гао Лунь, - согласился Карр. - Можно в постель.
- Одну минуточку, - потребовал Трэгг. - Я хочу задать еще пару вопросов.
- Хосяин болеть, - не выдержал верный слуга.- Он узе не мозет говорить.
- О том телефоне, - не замечая стенаний Гао Луня, настойчиво повторил Трэгг, положив руку на колесо кресла-коляски Карра.
- Ну и что тот телефон? - спросил Карр, и в его голосе явственно прозвучали нотки утомления и усталости.
- У нас есть основания полагать, - сказал Трэгг,- что человек, совершивший убийство, имел вполне определенные основания поднять телефонную трубку.
Мейсон старался не встречаться взглядом с Трэггом.
- Думаю, он хотел позвонить кому-то, - высказал предположение Карр. Конечно, для этого надо поднять трубку.
- В первый раз, когда мы осмотрели телефонный аппарат, - продолжал Трэгг, не обращая внимания на сарказм Карра, - он показался нам обычным настольным телефонным аппаратом, на котором мы заметили на трубке отпечатки пальцев, вымазанных в краске. Потом мы провели более тщательное обследование и обнаружили нечто любопытное, если не сказать более.
- Мудрость отца Брауна (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Нити тьмы - Дэвид Балдаччи - Детектив / Триллер
- Дело об абсолютном нуле - Эрл Гарднер - Детектив
- Дело преследуемого мужа - Эрл Гарднер - Детектив
- Дело об абсолютном нуле - Эрл Гарднер - Детектив